ويكيبيديا

    "منصوص عليه في القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided for by law
        
    • provided by law
        
    • is prescribed by law
        
    • laid down by law
        
    • provided in law
        
    • set forth by law
        
    • provided in the Act
        
    • the provision in law
        
    It might therefore be subject to certain restrictions as were provided for by law and were necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN ومن ثم يمكن أن يخضع هذا الحق لقيود حسب ما هو منصوص عليه في القانون وحسب ما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن الوطني أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق.
    MINUGUA also said that the judge in the case should have classified the criminal actions of the military as a summary execution as provided for by law. UN كما ذكرت البعثة أنه كان على القاضي في القضية أن يعتبر الأعمال الإجرامية التي ارتكبها الجيش بمثابة إعدام بإجراءات موجزة وفقاً لما هو منصوص عليه في القانون.
    356. The Constitution guarantees that all State employees shall have the right to a pension as provided by law. UN ٣٥٦- يكفل الدستور حق جميع موظفي الدولة في الحصول على معاش تقاعدي كما هو منصوص عليه في القانون.
    Accordingly, the authors requests the Committee to conclude that the return " without consideration " of his registration application was not provided by law for the purposes of article 19. UN وعليه، يرجو من اللجنة أن تخلص إلى أن رد طلب التسجيل " دون النظر فيه " غير منصوص عليه في القانون لأغراض المادة 19.
    Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. UN وبالمثل، يكفل دستور فنلندا للشعب السامي الحق في استخدام لغته أمام السلطات على نحو ما هو منصوص عليه في القانون.
    Radio and television broadcasting stations (spectrum users) operate only with licenses that are granted under public calls for tender, as laid down by law (Art. 38 CRP). UN ولا تعمل محطات البث الإذاعي والتليفزيوني (المستخدمة للطيف الترددي) إلا بتراخيص تُمنح بموجب عطاءات عامة، حسبما هو منصوص عليه في القانون (المادة 38 من الدستور).
    The provision furthermore provides for special assistance or protection to disadvantaged individuals or groups, or to groups requiring special social assistance, as provided in law to not be deemed discrimination. UN وينصّ الحكم كذلك على تقديم المساعدة الخاصة أو الحماية للمحرومين من أفراد ومجموعات أو لمجموعات تتطلّب المساعدة الاجتماعية الخاصة على ألا يُعتبر ذلك تمييزاً كما هو منصوص عليه في القانون().
    The Ministry also established, in 1994, the National Commission for the Prevention of Maternal Mortality, an institution of technical- consultative character, and approved, in the National Health Council, resolutions that provide for the compulsory notification of maternal deaths, and the regulation and implementation of abortion services to be provided by SUS as set forth by law. UN وأنشأت الوزارة أيضاً، في عام 1994، اللجنة الوطنية للوقاية من وفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي لجنة ذات طابع فني استشاري، وأقرت في مجلس الصحة الوطني قرارات تنص على الإخطار الإلزامي بوفيات الأمهات أثناء النفاس وعلى تنظيم وتنفيذ خدمات الإجهاض التي يوفرها النظام الصحي الموحد وفقاً لما هو منصوص عليه في القانون.
    The State party considers that the imposition of the above-mentioned technical requirement is not a violation of the author's right to an effective remedy but is a procedural requirement that is related to the nature of the offence and is provided for by law. UN وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون.
    The State party considers that the imposition of the above-mentioned technical requirement is not a violation of the author's right to an effective remedy but is a procedural requirement that is related to the nature of the offence and is provided for by law. UN وترى الدولة الطرف أن فرض الشرط التقني المشار إليه أعلاه لا يشكل انتهاكاً لحقوق صاحبة البلاغ في الحصول على سبيل انتصاف فعال بل إنه شرط إجرائي يتعلق بطبيعة الجريمة وهو شرط منصوص عليه في القانون.
    242. The creation of Municipal Women's Offices is not provided for by law. UN 242- وإنشاء مكاتب شؤون المرأة البلدية غير منصوص عليه في القانون.
    The Committee notes that the exception for volunteer firemen and teaching staff is provided for by law and based on objective criteria, namely, for volunteer firemen, the absence of income dependency, and, for teaching staff, the lack of direct supervision by the municipal authority. UN وتلاحظ اللجنة أن الاستثناء الممنوح لرجال الاطفاء من المتطوعين وﻷعضاء هيئة التدريس منصوص عليه في القانون وأنه يستند إلى معايير موضوعية أي في حالة رجال الاطفاء المتطوعين، عدم وجود اعتماد على الدخل، وبالنسبة ﻷعضاء هيئة التدريس، عدم وجود اشراف مباشر من السلطة البلدية.
    The Committee notes that the exception for volunteer firemen and teaching staff is provided for by law and based on objective criteria, namely, for volunteer firemen, the absence of income dependency, and, for teaching staff, the lack of direct supervision by the municipal authority. UN وتلاحظ اللجنة أن الاستثناء الممنوح لرجال الاطفاء من المتطوعين وﻷعضاء هيئة التدريس منصوص عليه في القانون وأنه يستند إلى معايير موضوعية أي في حالة رجال الاطفاء المتطوعين، عدم وجود اعتماد على الدخل، وبالنسبة ﻷعضاء هيئة التدريس، عدم وجود اشراف مباشر من السلطة البلدية.
    The use of undercover operations was provided for by law 101/2001, which was applicable to the following offences: corruption, trading in influence, money-laundering and laundering of other assets. UN 39- واستخدام العمليات المستترة منصوص عليه في القانون رقم 101/2001، الذي يسري على الجرائم التالية: الفساد والمتاجرة بالنفوذ وغسل الأموال وغسل الأصول الأخرى.
    The exercise of this right, however, carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions as provided by law and necessary for respect of the rights or reputations of others and for the protection of national security, public order, public health or morals. UN غير أن ممارسة هذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة؛ وقد تخضع بالتالي لقيود معينة، حسبما هو منصوص عليه في القانون وحسبما يقتضيه احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب.
    He argues that the denial of registration amounted to a violation of his rights under article 19, in its failure to be " provided by law " and to pursue any legitimate aim, as understood under article 19, paragraph 3. UN ويدفع بأن رفض التسجيل يشكل انتهاكاً لحقوقه بمقتضى المادة 19 لأنه غير " منصوص عليه في القانون " ولا يتوخى تحقيق أي هدف مشروع، حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 19.
    He argues that the denial of registration amounted to a violation of his rights under article 19, in its failure to be `provided by law'and to pursue any legitimate aim, as understood under article 19, paragraph 3. UN ويدفع بأن رفض التسجيل يصل إلى حد انتهاك حقوقه بمقتضى المادة 19 لأنه غير " منصوص عليه في القانون " ولا يتوخى تحقيق أي هدف مشروع، حسب مفهوم الفقرة 3 من المادة 19.
    According to the Constitution Act of Finland, section 51a (973/1995), the Sami indigenous people shall be guaranteed self-government in respect of their own language and culture in the Sami Homeland, as is provided by law. UN ووفقاً لقانون دستور فنلندا، الفرع 51 (أ) (973/1995)، يكفل للشعب السامي الأصلي التمتع بالحكم الذاتي فيما يتعلق بلغته وثقافته في وطن السامي، على نحو ما هو منصوص عليه في القانون.
    4.4.3 In the alternative, if the Committee were to interpret article 18 as requiring States to fund religious schools, the State party argues that its limitation meets the requirements of paragraph 3 of article 18 as it is prescribed by law and is necessary to protect public order and the fundamental rights and freedoms of others. UN 4-4-3 وفي المقابل، إذا فسرت اللجنة المادة 18 على أنها تقتضي تمويل الدول للمدارس الدينية، فإن الدولة الطرف ترى أن التقييد المفروض عليها يستوفي شروط الفقرة 3 من المادة 18 لأنه منصوص عليه في القانون وضروري لحماية النظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    4.4.3 In the alternative, if the Committee were to interpret article 18 as requiring States to fund religious schools, the State party argues that its limitation meets the requirements of paragraph 3 of article 18 as it is prescribed by law and is necessary to protect public order and the fundamental rights and freedoms of others. UN 4-4-3 وفي المقابل، إذا فسرت اللجنة المادة 18 على أنها تقتضي تمويل الدول للمدارس الدينية، فإن الدولة الطرف ترى أن التقييد المفروض عليها يستوفي شروط الفقرة 3 من المادة 18 لأنه منصوص عليه في القانون وضروري لحماية النظام العام وحقوق الآخرين وحرياتهم الأساسية.
    Radio and television broadcasting stations operate only with licenses that are granted under public calls for tender, as laid down by law (Art. 38 CRP). UN ولا تعمل محطات البث الإذاعي والتليفزيوني إلا بتراخيص تُمنح بموجب عطاءات عامة، حسبما هو منصوص عليه في القانون (الفصل 38 من الدستور).
    26. The Ministry of Justice, having consulted with representatives from different ministries and having consulted with the Sami Thing as is provided in the Act on the Sami Thing, section 9, has appointed a rapporteur to make a clarification, by 30 September 1999, about the possibility of making use in the Sami Homeland of land administered as State territory. UN 26- قامت وزارة العدل بعد استشارة ممثلين من مختلف الوزارات واستشارة " السامي ثينغ " على نحو ما هو منصوص عليه في القانون المتعلق بالسامي ثينغ، الفرع 9، بتعيين مقرراً لإعداد توضيح، قبل 30 أيلول/سبتمبر 1999 بشأن إمكانية استخدام الأراضي التي تدار بصفتها أرضاً تابعة للدولة في وطن السامي.
    The SPT recommends that the provision in law of a maximum of 48 hours in initial custody before presentation before a court must be matched by a system of court sessions enabling this legal time limit to be respected in practice. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بوجوب تحقيق وجود نظام لجلسات المحاكم، متوافق مع ما هو منصوص عليه في القانون من تحديد فترة قصوى قدرها 48 ساعة للاحتجاز الأولي قبل العرض على المحكمة، يتيح مراعاة هذا الأجل القانوني في الواقع العملي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد