Consequently, whatever the terms of those requirements, they would be applicable to all procurement methods in that chapter. | UN | ونتيجة لذلك فستكون تلك الشروط، أيا كانت، منطبقة على جميع أساليب الاشتراء الواردة في ذلك الفصل. |
The maximum fine applicable to legal persons is equal to five times that applicable to natural persons. | UN | وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين. |
The procedure under article 20 is therefore applicable to Sri Lanka. | UN | وعليه، فإن الإجراءات بموجب المادة 20 منطبقة على سري لانكا. |
Article 11 would thus not apply to the assignment of a single, existing receivable. | UN | وبذلك تصبح المادة 11 غير منطبقة على احالة مستحق قائم وحيد. |
A few speakers suggested some modification of the rights to make them apply to couples only, to individuals only or to women only. | UN | واقترح عدد قليل من المتكلمين إدخال تعديلات على هذه الحقوق لجعلها منطبقة على الزوجين فقط أو على اﻷفراد فقط، أو على النساء فقط. |
The guidelines were not applicable to all objects of expenditure. | UN | ولم تكن المبادئ التوجيهية منطبقة على جميع بنود النفقات. |
However, I think it is obvious to everybody that the structure created in 1945 is no longer applicable to the present situation. | UN | ومهما يكن من أمر، أعتقد أن من الواضح للجميع أن البنية التي أُقيمت في عام 1945 لم تعد منطبقة على الحالة الراهنة. |
In the proceedings the CISG was argued to be applicable to the case. | UN | وخلال الإجراءات احتُجّ بأن اتفاقية البيع الدولي منطبقة على القضية. |
It would, nonetheless, be preferable to have a uniform regime applicable to all aerospace objects. | UN | ومع ذلك فسوف يكون من الأفضل أن تكون هناك قواعد موحّدة منطبقة على جميع الأجسام الفضائية الجوية. |
Since then, the Convention had been applicable to the Hong Kong Special Administrative Region and the Macao Special Administrative Region. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أصبحت الاتفاقية منطبقة على الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ والإقليم الإداري الخاص لماكاو. |
This paragraph is directed at the Islamic Republic of Iran and is not applicable to Switzerland. | UN | هذه الفقرة تتعلق بجمهورية إيران الإسلامية وغير منطبقة على سويسرا. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Mexico. | UN | وعليه، فإن الإجراءات المنصوص عليها في المادة 20 منطبقة على المكسيك. |
Reviewers found general process guarantees sufficient if they were deemed applicable to extradition proceedings. | UN | ورأى المستعرِضون أنَّ الضمانات المتعلقة بالإجراءات العامة كافية إذا اعتبرت منطبقة على إجراءات التسليم. |
There are no general regulations governing the administration of seized and confiscated property that are applicable to corruption offences. | UN | وليس ثمة لوائح عامة تنظم إدارة الممتلكات المحجوزة والمصادرة منطبقة على جرائم الفساد. |
Exporters should nevertheless ensure that there are neither export restrictions in place from the country or region of export nor import restrictions from the country of import applicable to used computing equipment. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يضمن المصدرون عدم وجود قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير أو قيود على الاستيراد من بلد الاستيراد منطبقة على المعدات الحاسوبية المستعملة. |
Furthermore, those observations do not in any way imply that they are applicable to other locations. | UN | وفضلاً عن ذلك، فهذه الملاحظات لا تعني بحال من الأحوال أنها منطبقة على مواقع أخرى. |
The maximum fine applicable to legal persons is 16,000,000 EUR. | UN | وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو. |
Exporters should nevertheless ensure that there are neither export restrictions in place from the country or region of export nor import restrictions from the country of import applicable to used computing equipment. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يضمن المصدرون عدم وجود قيود على التصدير في بلد التصدير أو منطقة التصدير أو قيود على الاستيراد من بلد الاستيراد منطبقة على المعدات الحاسوبية المستعملة. |
An additional provision to that effect had been incorporated in the draft national regulations, to the effect that they would no longer apply to the archipelagic sea lanes in the Ombai and Leti straits. | UN | وقد أُدرج حكم إضافي لهذا الغرض في مشروع الأنظمة الوطنية حتى تصبح غير منطبقة على الممرات البحرية الأرخبيلية في مضيقَــي أومباي ولاتِّــي. |
Countries excluded from or not consulted on decisions involving rules or norms meant to apply to them will not necessarily feel committed; ownership will not be served. | UN | والبلدان التي تستبعد من القرارات التي لها صلة بقواعد ومعايير يقصد بها أن تكون منطبقة على تلك البلدان، والتي لا يؤخذ رأيها في تلك القرارات، لا تشعر بالضرورة بأنها ملتزمة؛ ولن يكون هذا في صالح الملكية. |
There would be no change in the source of funding for the posts, and the 200 series would still apply to staff providing technical assistance, especially field staff. | UN | ولن يكون هناك تغيير في مصدر تمويل هذه الوظائف، وستظل المجموعة 200 منطبقة على الموظفين الذين يقدمون المساعدة التقنية، ولا سيما الموظفون الميدانيون. |
2. Recognizes that the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (General Assembly resolution 67/226) contains key principles with regard to evaluation, which are applicable for all funds and programmes, including UNFPA; | UN | 2 - يسلِّم بأن استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية (قرار الجمعية العامة 226/67) يحتوي على المبادئ الأساسية فيما يتعلق بالتقييم وهي منطبقة على جميع الصناديق والبرامج، بما في ذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
The order in which these factors are set out is not intended to indicate the priority or weight to be accorded to them, nor is it intended to be an exhaustive list of relevant factors; other factors might be considered by the court as applicable in a particular case. " | UN | ولا يُقصَد من الترتيب الذي سُردت به هذه العوامل أن يدُلّ على ما يُعطى لها من أولوية أو وزن، كما لا يُقصَد من هذا السرد أن يمثّل قائمة حصرية للعوامل ذات الصلة؛ إذ قد ترى المحكمة أنَّ هناك عوامل أخرى منطبقة على الحالة المعنية. " |