ويكيبيديا

    "منطقته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his region
        
    • their respective regions
        
    • territory
        
    • its region
        
    • his area
        
    • their regions
        
    • their respective areas
        
    • his own region
        
    • its area
        
    • zone
        
    • their region
        
    • their native region
        
    • the respective regions
        
    • their own region
        
    • their respective zones
        
    The King also exerts moral authority: as departmental councillor of the Roma Party, he exercises some influence within his region. UN ويمثل الملك أيضاً سلطة أدبية: وهو يمارس، بوصفه مستشار حزب الغجر على مستوى المقاطعة، نفوذاً معيناً في منطقته.
    In his region, there was a longstanding campaign of religious intolerance. UN وقال إن هناك في منطقته حملة طويلة الأمد للتعصب الديني.
    The logistical difficulties encountered by the Division in getting the Regional Desk Officers in their respective regions include the following: UN من الصعوبات اللوجستية التي تواجهها الشعبة في إيفاد كل واحد من المسؤولين عن مكاتب المناطق إلى منطقته ما يلي:
    They ensure the contribution of their respective regions to global evaluations and are also responsible for the conduct and oversight of country programme evaluations and real-time evaluations. UN ويضمن كل منهم مساهمة منطقته في التقييمات العالمية، وتقع على عاتقهم أيضا مسؤولية إجراء تقييمات البرامج القطرية والتقييمات في الزمن الحقيقي ومسؤولية الرقابة عليها.
    Maybe there's nothing out there. Maybe his territory's a little thin. Open Subtitles ربما لا يوجد ما يستحق أو ربما منطقته ضئيلة المواهب.
    It is for that reason that my country has been striving for peace and security in its region for many years now. UN ولهذا السبب، ما فتئ بلدي يسعى لتحقيق السلام والأمن في منطقته منذ سنوات عديدة.
    The experience of his region had shown that free access to open-source software for those applications could be guaranteed. UN وذكر أن الخبرة التي اكتسبتها منطقته قد بيَّنت أن من الممكن الحصول بالمجان على برمجيات لهذه التطبيقات من مصدر مفتوح.
    He underlined the political nature and complexity of the issue and drew examples from his region. UN وأكد على الطابع السياسي للمسألة وعلى طبيعتها المعقدة واستشهد بأمثلة من منطقته.
    He admitted that the question of minorities was difficult and sensitive in his region. UN واعترف بأن مسألة الأقليات في منطقته مسألة صعبة وحساسة.
    One expert cited economic integration efforts under way in his region and underlined the positive contribution that a uniform chart of accounts could have in harmonization efforts. UN وأشار أحد الخبراء إلى جهود التكامل الاقتصادي الجارية في منطقته وأكد المساهمة الايجابية التي يمكن أن يقدمها استخدام جدول حسابات موحد في جهود التنسيق.
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كلٌ في منطقته.
    At the end of the training, participants should conduct joint case studies with MMSU in their respective regions. UN وفي نهاية التدريب، يجري المشاركون دراسات حالة مشتركة مع الجامعة، كل في منطقته.
    Looking further forward, all permanent members should be nominated by their respective regions and elected by the General Assembly. UN وبالنظر الى اﻷمام نظرة أبعد، ينبغي أن يعين جميع اﻷعضاء الدائمين كل من جانب منطقته وأن تنتخبهم الجمعية العامة.
    The damage is being caused to the objects of the country whose area the United Nations has proclaimed as a unique ecologically protected territory. UN فيجري تدمير أهداف في هذا البلد الذي أعلنت اﻷمم المتحدة منطقته بوصفها إقليما فريدا محميا من الناحية الايكولوجية.
    At the end of April 2011, Kisembo went to his home area in Djugu territory, Ituri, without authorization to do so. UN وفي نهاية نيسان/أبريل 2011، ذهب كيسيمبو إلى منطقته الأصلية في إقليم جوغو، إيتوري، دون الحصول على إذن للقيام بذلك.
    Each WTC has as its constituency, traders and other international businesses in its region. UN ولكل مركز من مراكز التجارة العالمية الجهات التابعة له والتجار وأصحاب الأعمال التجارية العالمية الآخرين في منطقته.
    He was the toughest driver and the most ferocious driver to, um, protect his area or space. Open Subtitles وكان السائق واصعب برنامج تشغيل معظم شرسة ل, أم , حماية منطقته أو في الفضاء.
    A number of countries stressed the importance of the planned regional workshops and expressed their keen desire that they be held in their regions. UN وأكد ممثلو عدد من البلدان على أهمية حلقات العمل الإقليمية المزمعة وأعرب كل عن رغبته الأكيدة في أن تعقد تلك الحلقات في منطقته.
    United Nations Information Centres are in daily contact with journalists in their respective areas. UN كذلك فإن مراكز الإعلام التابعـة للأمم المتحدة على اتصال يومي بالصحفيين، كل في منطقته.
    The unparalleled rise in terrorism in his own region in recent years had been generated mainly by conflict and war inflicted on the region from outside. UN ومضى يقول إن التنامي غير المسبوق للإرهاب في منطقته خلال الأعوام الأخيرة نتج أساسا عن النزاع والحرب التي فُرضت على المنطقة من خارجها.
    One specific proposal is to attribute primary responsibility to the CSCE for issues concerning stability and security in its area, without impinging on the statutory powers of the Security Council. UN وثمة مقترح محدد يتمثـــل في أن يعهد إلى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالمسؤولية اﻷساسية عــن القضايا المتعلقة بالاستقــرار واﻷمن في منطقته دون المساس بسلطات مجلس اﻷمن النابعة من الميثاق.
    According to its Director General, each manager has funds to cover the needs of his zone. UN وأفاد مديرها العام بأن لكل مدير محلي أموالا يستخدمها لتلبية احتياجات منطقته.
    The Maasai people knew how to achieve this type of development in their region, based on land, education for empowerment, and a peaceful environment. UN وشعب الماساي على علم بكيفية تحقيق هذا النوع من التنمية في منطقته استنادا إلى الأرض والتثقيف بهدف التمكين وتوفير بيئة يسودها الهدوء.
    Section 121 stipulates that, in their native region, the Sami have linguistic and cultural self-government. UN وينص البند 121 على تمتع الشعب الصامي، في منطقته الأصلية، بالحق في تنظيم شؤونه اللغوية والثقافية بصورة ذاتية.
    The Chair, United Nations Development Group of Latin America, and the Chair, United Nations Development Group of Europe and Central Asia, gave presentations on the development needs of MICs in the respective regions. UN قدم رئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أمريكا اللاتينية ورئيس فريق الأمم المتحدة للتنمية في أوروبا وآسيا الوسطى عرضين بشأن الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل، كل في منطقته.
    It is possible, for example, that countries may not seek to conclude bilateral extradition or mutual legal assistance agreements with countries from within their own region where a regional multilateral treaty could be relied upon for judicial cooperation. UN إذ يحتمل، مثلاً، ألاَّ يسعى البلد إلى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الواقعة داخل منطقته في حال وجود معاهدة إقليمية متعدِّدة الأطراف يمكن أن يَعتمِد عليها لأغراض التعاون القضائي.
    For this purpose the International Monitoring Committee, in agreement with the Government of the Central African Republic, has recruited 10 resource staff (deputies, neighbourhood leaders, former rebels, opinion leaders) as chairmen of local disarmament committees in their respective zones. UN ولهذا الغرض عينت اللجنة الدولية للمتابعة، بالاتفاق مع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ١٠ أشخاص )نواب، ورؤساء أحياء، ومتمردون سابقون، وقادة رأي( كرؤساء للجان المحلية لنزع السلاح، كل في منطقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد