ويكيبيديا

    "منظوراتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their perspectives
        
    • its perspectives
        
    • their visions
        
    • indigenous perspectives
        
    • perceptions
        
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    At the same time, more than 40 national human rights institutions participated in the work of the Commission, providing their perspectives, assessments and insights. UN وفي الوقت نفسه شاركت أكثر من 40 من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أعمال اللجنة حيث طرحت منظوراتها وتقييماتها ورؤاها.
    It is important, however, to ensure that civil society organizations are inclusive and that their perspectives are non-discriminatory. UN إلا أنه من المهم التأكد من أن منظماتِ المجتمع المدني منظماتٌ شاملة للجميع وأن منظوراتها غير تمييزية.
    My delegation urges that it continue to fine-tune its perspectives and actions on the war against terrorism. UN ووفد بلادي يحثها على أن تستمر في صقل منظوراتها وإجراءاتها المتعلقة بالحرب ضد الإرهاب.
    12. States, the United Nations system and other intergovernmental organizations should support the efforts of indigenous peoples to build, articulate and implement their visions of and strategies for development. UN 12 - ينبغي للدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية مؤازرة الجهود التي تبذلها الشعوب الأصلية لتكوين منظوراتها واستراتيجياتها الإنمائية والإعراب عنها بوضوح ووضعها موضع التطبيق.
    51. Indigenous peoples have made tremendous efforts to integrate indigenous perspectives and languages into mainstream or formal education. UN 51- بذلت الشعوب الأصلية جهوداً جبارة لدمج منظوراتها ولغاتها في صلب التعليم العام أو التعليم الرسمي.
    Those entities gave their perspectives on the priorities for achieving sustainable consumption and production patterns, as well as indications of the type of activities they would support under the ten-year framework. UN وقدمت تلك الكيانات منظوراتها بشأن أولويات تحقيق أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، فضلاً عن دلائل نوع الأنشطة التي ستدعمها في الإطار العشري.
    For example, to advance the rights of women and girls with disabilities in all aspects of society and development, their perspectives must be included in all aspects of work to implement the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN فعلى سبيل المثال، للنهوض بحقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة في جميع جوانب المجتمع والتنمية، يجب أن تُدرج منظوراتها في جميع جوانب العمل لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A new process involves civil society organizations carrying out their own social mobilization and articulation of issues and concerns from their perspectives. UN وهناك عملية جديدة تشارك فيها منظمات المجتمع المدني التي تقوم بأنشطتهـا الخاصة فيما يتعلق بالتعبئة الاجتماعية، والتعبير عن المسائل والشواغل انطلاقا من منظوراتها الخاصة.
    He meets with local and international non-governmental organizations in the countries he visits to get their perspectives and learn about their projects. UN وهو يعقد الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في البلدان التي يزورها للتعرف على منظوراتها واﻹلمام بمشاريعها.
    The wide disparity in the economic and social conditions of the developed and developing countries is matched by an equally serious difference in their perspectives on development policy. UN إن التفاوت الواسع في الظروف الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتقدمة النمو والنامية يضاهيه اختلاف جدي بقدر متساو في منظوراتها بشأن السياسة الإنمائية.
    The examples of supporting sustainable livelihoods and food systems in particular illustrate ways to move away from reducing indigenous peoples to being victims of poverty and towards acknowledging their leadership in finding their own solutions and in driving their own socio-economic development based on their perspectives, institutions and world views. UN وتبيّن الأمثلة المتعلقة بدعم السبل المستدامة لكسب الرزق والنظم الغذائية بوجه خاص سبل الانتقال من اختزال الشعوب الأصلية في مجرد ضحايا للفقر، وصولاً إلى الإقرار بريادتها في إيجاد حلول خاصة بها وإدارة دفة تنميتها الاجتماعية والاقتصادية بنفسها، مستندة في ذلك إلى منظوراتها ومؤسساتها ونظرتها للعالم.
    She explains that, since indigenous peoples are invisible in the process of defining the Millennium Development Goals, their perspectives should be included in the review of Millennium Development Goal implementation, so that the achievement of Millennium Development Goals would not exacerbate poverty among indigenous peoples. UN وهي ترى أن غياب الشعوب الأصلية الذي حدث في عملية تحديد الأهداف الإنمائية للألفية يستلزم إدراج منظوراتها في استعراض تنفيذ الأهداف، حتى لا يؤدي تحقيقها إلى استفحال الفقر في أوساط هذه الشعوب.
    The ability to communicate their perspectives and concerns is a central empowerment issue, both for publication of their views and for access to information and education that will promote consciousness-raising for women and others. UN وقدرة هذه الفئات على الإعراب عن شواغلها وعرض منظوراتها هي إحدى المسائل الجوهرية في مجال التمكين، سواء فيما يتعلق بنشر آرائها أو بالحصول على المعلومات والتعليم مما يزيد الوعي لدى النساء والفئات الأخرى.
    Although natural law may have been more expansive in some respects, a very narrow concept began to emerge when the Western States furthered their adventures into the New World and beyond. their perspectives and values began to subsume indigenous nations and peoples. 22. UN ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفيما ورائه، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيﱢمها، اﻷمم والشعوب اﻷصلية في مرتبة أدنى.
    Although natural law may have been more expansive in some respects, a very narrow concept began to emerge when the colonizing countries furthered their adventures into the Americas and elsewhere. their perspectives and values began to subsume indigenous nations and peoples. UN ولئن كان القانون الطبيعي أكثر رحابة من بعض الوجوه، فإن مفهوماً بالغ الضيق قد بدأ يبرز عندما عززت الدول الغربية مغامراتها في العالم الجديد وفي أماكن أخرى، وبدأت تدرج في منظوراتها وقيمها، الأمم والشعوب الأصلية في مرتبة أدنى.
    He seeks their perspectives on conflicts and their impact on children and encourages independent assessment of “lessons learned”, “best practices” and “concerted response” in affected countries. UN وهو يسعى للتعرف على منظوراتها المتعلقة بالصراعات وما تحدثه من أثر على اﻷطفال، كما يشجع إجراء تقييم مستقل ﻟ " الدروس المستفادة " ، و " أفضل الممارسات " و " الاستجابات المتضافرة " في البلدان المتضررة.
    3. The tragic events of 11 September 2001 have alarmed the international criminal justice community and influenced its perspectives on security. UN 3 - أثارت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية مخاوف الأوساط الدولية المعنية بالعدالة الجنائية وأثَّرت في منظوراتها للقضايا الأمنية.
    It requested that Norway share its perspectives in addressing critical issues such as gender-based violence, racial discrimination and certain other human rights concerns. UN وطلبت من النرويج أن تشاطر الآخرين منظوراتها فيما يتعلق بالتصدي للقضايا الحرجة مثل العنف القائم على نوع الجنس والتمييز العنصري، وغيرها من مصادر القلق في مجال حقوق الإنسان.
    The Forum called upon States, the United Nations system and other intergovernmental organizations to " support the efforts of indigenous peoples to build, articulate and implement their visions of and strategies for development " . UN ودعا الدول ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى إلى " مؤازرة الجهود التي تبذلها الشعوب الأصلية لتكوين منظوراتها واستراتيجياتها الإنمائية والإعراب عنها بوضوح ووضعها موضع التطبيق " ().
    51. Indigenous peoples have made tremendous efforts to integrate indigenous perspectives and languages into mainstream or formal education. UN 51- بذلت الشعوب الأصلية جهوداً جبارة لدمج منظوراتها ولغاتها في صلب التعليم العام أو التعليم الرسمي.
    It is therefore imperative that the United Nations be kept a global citizen-centred Organization in its perceptions, its outlooks, its tasks, its actions and its responsibilities. UN لذا من الضروري أن تبقى الأمم المتحدة منظمة عالمية تركز على المواطن في منظوراتها وتوقعاتها ومهامها وأعمالها ومسؤولياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد