That said, Papua New Guinea believes that reform of the United Nations system should be comprehensive and that the General Assembly should regain its pre-eminent role as the principal organ of the United Nations. | UN | بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة. |
The organizations of the United Nations system should become more active in extending assistance to the Non-Self-Governing Territories in order to promote their social and economic development. | UN | وأضاف قائلا إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل بنشاط أكبر لتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تعزيزا لتنميتها الاجتماعية والاقتصاديــة. |
In the World Summit two years ago, we decided that the United Nations system should be reformed to better ensure the implementation of these three fundamental principles. | UN | وفي اجتماع القمة العالمي الذي انعقد قبل سنتين، قررنا أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تخضع للإصلاح، بما يضمن على نحو أفضل تطبيق تلك المبادئ الأساسية الثلاثة. |
Convinced that the United Nations system should play a leadership role in promoting synergies and coherence of all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies, | UN | واقتناعا منها بأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا قياديا في تعزيز تآزر وترابط جميع الجهود المبذولة لزيادة الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
Representatives and special representatives from within the United Nations system should generally be recruited at the Assistant Secretary-General level at least. | UN | وفي حالة توظيف الممثلين والممثلين الخاصين من داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون هؤلاء، بوجه عام، برتبة أمين عام مساعد على الأقل. |
We believe that the strengthening of the United Nations system should be based on cooperative multilateralism pursued mainly through the United Nations and based on United Nations Charter principles. | UN | ونعتقد أن تعزيز منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على مبدأ التعددية التعاونية، وأن يتم أساسا من خلال الأمم المتحدة، ويكون قائما على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
According to Ms. Migiro, the United Nations system should be a catalyst for new ideas, a forum for consensus-building and an agent for implementation. | UN | ميغيرو، فإن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون عاملا حفازا للأفكار الجديدة، ومحفلا لبناء توافق الآراء، وعاملا نشطا في التنفيذ. |
The Advisory Committee shares the Board's views that the organizations of the United Nations system should develop effective funding strategies and diversify funding sources as appropriate. | UN | وتشاطر اللجنة الاستشارية المجلسَ رأيه بأن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تضع استراتيجيات فعالة للتمويل وأن تُنوع مصادر تمويلها حسب الاقتضاء. |
Moreover, the ongoing reform of the United Nations system should bolster collaborative efforts by the relevant bodies to respond to the needs of displaced persons. | UN | ثم إن الإصلاح الجاري في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يدعم الجهود التعاونية التي تبذلها الهيئات المعنية للاستجابة لاحتياجات المشردين. |
The organizations of the United Nations system should make greater use of open source software to ensure that all Member States could gain access to electronic information and materials without having to purchase specific software products. | UN | وأضاف أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تحقق استفادة أكبر من برمجيات المصدر المفتوح لضمان إمكانية حصول الدول الأعضاء على المعلومات والمواد الإلكترونية دون الحاجة إلى شراء منتجات برمجيات محددة. |
Reforms in the United Nations system should be based on the responsibility of the international community to support developing countries in their efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وأضاف إن الإصلاحات في منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستند إلى مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
We strongly believe that one of the aims of reform of the United Nations system should be to enhance the indispensable role of United Nations institutions in the prevention of gross human rights violations and in the protection and promotion of humanitarian law and of the rule of law in general. | UN | ونؤمن بقوة بأن أحد مرامي إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون تحسين دور مؤسسات الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في منع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وفي توفير الحماية ورفع لواء القانون الإنساني وفرض سيادة القانون بصورة عامة. |
Recognizing that the activities of the various organizations in the United Nations system should be closely interrelated and that it is necessary to draw on all the efforts made in the various disciplines relating to the human person in order to promote all human rights effectively, | UN | وإذ تسلِّم بأن أنشطة مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وبأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى التخصصات المتصلة بالإنسان من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان تعزيزاً فعالاً، |
4. Decides that the major activities for the observance of the tenth anniversary should be concentrated at the local, national and regional levels and that the United Nations system should assist Governments in these efforts; | UN | 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛ |
The inspectors had concluded that the organizations of the United Nations system should adopt a uniform reporting format based on a common definition of fellowships, focusing on quality, relevance and impact, and it had called for measures to foster the use of former fellows' expertise. | UN | وقد خلص المفتشون إلى أن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تعتمد صيغة موحدة لتقديم التقارير تعتمد على تعريف موحد للزمالات يركِّز على نوعيتها وأهميتها وتأثيرها ودعوا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز استخدام خبرات أصحاب الزمالات السابقين. |
" 4. Decides that the major activities for the observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family should be concentrated at the local, national and regional levels and that the United Nations system should assist Governments in these efforts; | UN | " 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛ |
The Panel believes that reform to improve the coherence of the United Nations system must be underpinned by clear principles: | UN | ويعتقد الفريق أن الإصلاح الرامي إلى تحسين الانسجام داخل منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يقوم على المبادئ الواضحة التالية: |
Cooperation with the United Nations system needed to be more systematic and programmatic and less ad hoc and project-based, and needed to intensify the mutual engagement in a policy dialogue. | UN | وقال إن التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون بقدر أكبر تعاونا منهجيا ومبرمجا، وأقل اعتمادا على المشاريع التي تنجز على أساس مخصص، وأن تضاعف فيه مساحة المشاركة في حوار السياسات. |
They reaffirmed their view that the United Nations system should continue to play an important role in further assisting the people of East Timor together with the bilateral and multilateral donors, regional mechanisms, non-governmental organizations, the private sector and other possible actors from within the international community. | UN | وأكدوا من جديد أنهم يرون أن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستمر في الاضطلاع بدور هام في مواصلة تقديم المساعدة لشعب تيمور الشرقية، وذلك بالاشتراك مع الأطراف المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، والآليات الإقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة المحتملة الأخرى من داخل المجتمع الدولي. |