The enactment and effective implementation of such laws would be a major step towards terminating the widespread culture of impunity and thereby prevent acts of enforced disappearance. | UN | ويشكل تشريع قوانين من هذا القبيل وتنفيذها الفعال خطوة رئيسية في اتجاه وضع حد لثقافة الحصانة من الجزاء المتفشية وبالتالي منع أفعال الاختفاء القسري. |
It encourages States to take measures to prevent acts of violence against women. | UN | ويحث الإعلان الدول على اعتماد تدابير ترمي إلى منع أفعال العنف ضد المرأة. |
A number of psychology workshops have been run to raise awareness among guards and staff who deal with adolescents, in order to prevent acts of torture among inmates. | UN | ونُظم عدد من حلقات العمل بشأن المسائل النفسية لرفع الوعي بين الحراس والموظفين الذين يتعاملون مع المراهقين، من أجل منع أفعال التعذيب فيما بين السجناء. |
In the understanding of the Commission, the Court was saying that insofar as States were parties to the Convention against Torture, they had a common interest to prevent acts of torture and to ensure that, if they occurred, those responsible did not enjoy impunity. | UN | وترى اللجنة أن ما تقصده المحكمة هو أن للدول، متى كانت أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، مصلحة مشتركة في منع أفعال التعذيب والحرص، في حال وقوعها، على عدم إفلات المسؤولين عنها من العقاب. |
" 7. Encourages the Special Rapporteur in close consultation with Governments, relevant organizations of the United Nations system, other intergovernmental organizations and non-governmental organizations to present further recommendations concerning human rights education with a view to preventing actions giving rise to racism and racial discrimination; | UN | ٧- تشجع المقرر الخاص على أن يقدم، في تشاور وثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، مزيدا من التوصيات بشأن تعليم حقوق اﻹنسان بغية منع أفعال تؤدي الى العنصرية والتمييز العنصري؛ |
The Russian Federation stated that realization of joint programmes in order to prevent acts of extremism in youth communities and to educate about intolerance to manifestations of nationalism, religious extremism and xenophobia had been activated throughout the country. | UN | وذكر الاتحاد الروسي أن روسيا شهدت في جميع أنحائها إنعاشاً لبرامج مشتركة القصد منها منع أفعال التطرف في صفوف الشباب، وتثقيف الناس بشأن عدم التسامح مع مظاهر القومية والتطرف الديني وكره الأجانب. |
5. The commitment of safeguards based on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons aiming at the timely detection of any diversion of significant quantities of nuclear material by States has to be clearly distinguished from physical protection, which is designed to prevent acts of sabotage or theft by sub-national groups or individuals. | UN | 5 - وينبغي التمييز بوضوح بين الالتزام بالمبادئ المنبثقة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف القيام في الوقت المناسب بكشف تحويل أي كميات كبيرة من المواد النووية من جانب الدول وبين الحماية المادية، التي ترمي إلى منع أفعال التخريب أو السرقة من قِبَل المنظمات الفئوية أو الأفراد. |
Devise a public policy with measures to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment (para. 99) | UN | وضع سياسة عامة تشمل تدابير منع أفعال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الفقرة 99) |
5. Encourages Governments to implement and enforce existing legislation, or where it does not exist, to enact, implement and enforce such legislation in consistency with their systems of law to prevent acts of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, thereby contributing to the prevention of human rights violations; | UN | 5- تشجع الحكومات على تنفيذ وإعمال التشريعات القائمة وعلى سن مثل هذه التشريعات حيثما لا تتوفر وتنفيذها وإعمالها على النحو الذي يتمشى مع نظمها القانونية من أجل منع أفعال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فتسهم بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). | UN | ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ إزاء انعدام بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16). |
However, it expresses serious concern at the absence of data on the measures to prevent acts of trafficking and on prosecutions and types of sentences handed down for such acts (arts. 2, 3, 12, 13, 14 and 16). | UN | ومع ذلك، تعرب عن قلق بالغ لعدم وجود بيانات بشأن التدابير الرامية إلى منع أفعال الاتجار، والملاحقات القضائية، وأنواع الأحكام الصادرة فيما يتعلق بمثل هذه الأفعال (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16). |
(c) Ensure that all persons detained are fully and promptly registered at the place of detention, as one measure to prevent acts of torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
(c) Ensure that all persons detained are fully and promptly registered at the place of detention, as one measure to prevent acts of torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
Continue its efforts to prevent acts of domestic violence, of which women and children are the principal victims, ensuring that these acts are penalized and that their perpetrators be prosecuted systematically (France); | UN | 90-37- مواصلة جهودها الرامية إلى منع أفعال العنف المنزلي التي تعاني منها النساء والأطفال بشكل أساسي، وضمان معاقبة مرتكبي هذه الأفعال وملاحقتهم بصورة منهجية (فرنسا)؛ |
(c) Ensure that all persons detained are fully and promptly registered at the place of detention, as one measure to prevent acts of torture. | UN | (ج) أن تضمن تسجيل جميع المحتجزين في أماكن الاحتجاز تسجيلاً كاملاً وفورياً باعتبار ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أفعال التعذيب. |
The State party should urgently strengthen its efforts to take measures to prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigation of complaints of torture or ill-treatment, including the case of Azimjan Askarov; initiate criminal proceedings against perpetrators; impose appropriate sentences on those convicted and provide compensation for victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز على وجه السرعة جهودها لاتخاذ التدابير من أجل منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة وضمان التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك قضية أزيمجان أسخاروف؛ وأن تباشر الإجراءات الجنائية ضد الجناة؛ وأن تفرض عقوبات مناسبة على المدانين وتقدم تعويضات للضحايا. |
The State party should urgently strengthen its efforts to take measures to prevent acts of torture and ill-treatment and ensure prompt and impartial investigation of complaints of torture or ill-treatment, including the case of Azimjan Askarov; initiate criminal proceedings against perpetrators; impose appropriate sentences on those convicted and provide compensation for victims. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز على وجه السرعة جهودها لاتخاذ التدابير من أجل منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة وضمان التحقيق الفوري والمحايد في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، بما في ذلك قضية أزيمجان أسخاروف؛ وأن تباشر الإجراءات الجنائية ضد الجناة؛ وأن تفرض عقوبات مناسبة على المدانين وتقدم تعويضات للضحايا. |
38. CAT also urged Turkmenistan to prevent acts of torture and ill-treatment; eliminate impunity for alleged perpetrators; carry out prompt, impartial and exhaustive investigations; and suspend the allegedly responsible officials from their duties during those investigations. | UN | 38- وحثت لجنة مناهضة التعذيب أيضاً تركمانستان على منع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة، والقضاء على الإفلات من العقاب فيما يخص الجناة المزعومين، وإجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة(99)، وإيقاف الموظفين الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن ذلك عن عملهم خلال هذه التحقيقات(100). |
The Committee also expresses its appreciation at the State party's thorough responses to the list of issues in written form (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1) which provided additional information on the legislative, administrative, judicial and other measures taken by the State party in order to prevent acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم ردود خطية شاملة على قائمة المسائل (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1)، تضمنت معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية منع أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
12. Encourages the Special Rapporteur, in close consultation with Governments, relevant organizations of the United Nations system, other intergovernmental organizations and non-governmental organizations, to present further recommendations concerning human rights education with a view to preventing actions giving rise to racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | ٢١- تشجع المقرر الخاص على أن يقدم، بالتشاور الوثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، مزيدا من التوصيات بشأن تعليم حقوق اﻹنسان، بغية منع أفعال تؤدي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |
7. Encourages the Special Rapporteur in close consultation with Governments, relevant organizations of the United Nations system, other intergovernmental organizations and non-governmental organizations to present further recommendations concerning human rights education with a view to preventing actions giving rise to racism and racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | UN | ٧- تشجع المقرر الخاص على أن يقدم، في تشاور وثيق مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة فــي منظومة اﻷمـم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، مزيدا من التوصيات بشأن تعليم حقوق اﻹنسان بغية منع أفعال تؤدي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛ |