ويكيبيديا

    "منع الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prevent children
        
    • preclude child
        
    • keep children
        
    • preventing children
        
    • stop children
        
    • prevented children
        
    In addition, work is under way to develop a national framework for a programme to prevent children from joining armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري العمل على استحداث إطار وطني لبرنامج يروم منع الأطفال من الانضمام إلى الجماعات المسلحة.
    - Develop and implement national strategies to help prevent children from living on the street. UN وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للمساعدة في منع الأطفال من العيش في الشوارع.
    While the right to be heard has been integrated in the Children's Code, the Committee regrets that traditional social beliefs and attitudes continue to prevent children from freely expressing their opinions within the family, schools and the community at large. UN ومع أن حق الطفل أن يُسمع رأيه قد أُدرج في قانون الطفل، تأسف اللجنة لاستمرار المعتقدات وأنماط السلوك الاجتماعية في منع الأطفال من التعبير عن آرائهم بحريّة داخل الأسرة والمدرسة والمجتمع عامةً.
    (c) To ensure that resorting to informal justice systems does not jeopardize children's rights or preclude child victims from accessing the formal justice system, and to establish the supremacy of international human rights law. UN (ج) أن تكفل ألا يؤدي اللجوء إلى نظم العدالة غير الرسمية إلى النيل من حقوق الأطفال أو إلى منع الأطفال الضحايا من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، وأن تقرر أن للقانون الدولي لحقوق الإنسان الغلبة على ما عداه.
    (c) To ensure that resorting to informal justice systems does not jeopardize children's rights or preclude child victims from accessing the formal justice system, and to establish the supremacy of international human rights law. UN (ج) أن تكفل ألاَّ يؤدِّي اللجوء إلى نظم العدالة غير الرسمية إلى النيل من حقوق الأطفال أو إلى منع الأطفال الضحايا من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، وأن تقرِّر أنَّ للقانون الدولي لحقوق الإنسان الغلبةَ على ما عداه.
    In particular, the Committee recommends that the State party promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes to assist parents to keep children at home. UN وتوصي اللجنة بصورة خاصة بأن تدعم الدولة الطرف الأسرة باعتبارها أفضل بيئة للطفل، عن طريق تقديم المشورة ووضع البرامج المعتمدة على المجتمعات المحلية لمساعدة الآباء على منع الأطفال من مغادرة المنزل.
    The Dutch action programme unlike that of many other countries is therefore not so much directed at eliminating the worst forms of child labour through regulatory measures, but rather focuses on preventing children getting involved in child labour and on enforcing the existing legislation, which provides for the prohibition of the worst forms of child labour. UN الهولندي - على خلاف برامج عمل العديد من البلدان الأخرى - لا يهدف إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال من خلال تدابير لوائحية وإنما يركز على منع الأطفال من التورط في عمل الأطفال وعلى تعزيز التشريع القائم، الذي ينص على حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    The goal, he noted, was not only to produce more high school graduates but also to stop children from dropping out of school because it perpetuated social inequalities. UN وأشار إلى أن الهدف لا يتمثل في إنتاج أعداد أكبر من خريجي المدارس الثانوية فحسب، بل أيضا في منع الأطفال من التوقف عن الدراسة لأن ذلك يؤدي إلى إطالة أمد أوجه عدم المساواة الاجتماعية.
    It is concerned that the State party authorities have used schools to provide shelter to internally displaced persons, a situation which has prevented children enrolled in those schools to continue their education. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن سلطات الدولة الطرف استخدمت المدارس كمأوى للمشردين داخلياً، مما منع الأطفال المسجلين في تلك المدارس من مواصلة تعليمهم.
    These efforts include advocating and upholding legislation on the minimum age of criminal responsibility, and proactive measures to prevent children from coming into conflict with the law. UN وتتضمن تلك الجهود القيام بأنشطة الدعوة الرامية إلى سن تشريع يحدد السن الأدنى لوقوع المسؤولية الجنائية مع دعم ذلك التشريع، والمبادرة باتخاذ إجراءات تستهدف منع الأطفال من الوقوع في مخالفة للقانون.
    Despite the State party's efforts to prevent children from dropping out of basic education, the Committee remains concerned about children at risk of leaving school before completing their primary education. UN وبالرغم من الجهود التي تقوم بها الدولة في سبيل منع الأطفال من التسرب من التعليم الأساسي، لا يزال القلق يراود اللجنة بشأن الأطفال المعرضين لترك المدرسة قبل إنهاء تعليمهم الابتدائي.
    Community surveillance units were intended to combat trafficking in children by calling on key local figures to bring their influence to bear and to prevent children from leaving their village and going to neighbouring countries. UN وتعتمد هيئات الرقابة الاجتماعية المختصة بمكافحة الاتجار بالأطفال على نفوذ الشخصيات المحلية في منع الأطفال من مغادرة قراهم والرحيل إلى البلدان المجاورة.
    Despite the State party's efforts to prevent children from dropping out of basic education, the Committee remains concerned about children at risk of leaving school before completing their primary education. UN وبالرغم من الجهود التي تقوم بها الدولة في سبيل منع الأطفال من الانقطاع عن التعليم الأساسي، لا يزال القلق يراود اللجنة بشأن الأطفال المعرضين لترك المدرسة قبل إنهاء تعليمهم الابتدائي.
    The goal of the project is to prevent children from starting to smoke and to convince the ones already started to quit, by helping 12-18-year-olds to design and maintain their own website. UN يتمثل الهدف من المشروع في منع الأطفال من البدء في التدخين وإقناع الذين بدأوا في التدخين بالفعل بأن يقلعوا، وذلك بمساعدة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 سنة بأن يقوموا بتصميم وإدارة موقعهم الخاص على الشبكة.
    The Council also limited pornographic broadcasting with measures such as making it solely available on demand, for a fee, to adults over the age of 18, only during late-night hours, or coded by a personal code, in order to prevent children from viewing the content. UN وفرض المجلس أيضاً تقييدات على إذاعة المواد الإباحية مع تدابير مثل جعلها متاحة فحسب بناءً على الطلب، مقابل رسوم، للشباب الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة، وخلال الساعات المتأخرة من اليوم، أو تكون مشفّرة بشفرة شخصية، بغية منع الأطفال من مشاهدة المحتوى.
    This is a result of project activities of the Ministry of Human Rights through the realization of short daily programs for Roma children before going to school, which has increased the enrolment in the first grade, as well as the activities conducted by schools with the aim to prevent children from leaving primary education. UN ويأتي هذا نتيجة لأنشطة المشاريع التي اضطلعت بها وزارة حقوق الإنسان عن طريق تنفيذ برامج يومية قصيرة لأطفال الروما قبل الذهاب إلى المدرسة، أدت إلى زيادة عدد الملتحقين بالصف الأول، فضلا عن الأنشطة التي تقوم بها المدارس بهدف منع الأطفال من ترك التعليم الابتدائي.
    (c) To ensure that resorting to informal justice systems does not jeopardize children's rights or preclude child victims from accessing the formal justice system, and to establish the supremacy of international human rights law. UN (ج) أن تكفل ألاَّ يؤدي اللجوء إلى نظم العدالة غير الرسمية إلى النيل من حقوق الأطفال أو إلى منع الأطفال الضحايا من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، وأن تقرر أنَّ للقانون الدولي لحقوق الإنسان الغلبةَ على ما عداه.
    (c) To ensure that resorting to informal justice systems does not jeopardize children's rights or preclude child victims from accessing the formal justice system, and to establish the supremacy of international human rights law. UN (ج) أن تكفل ألاَّ يؤدِّي اللجوء إلى نظم العدالة غير الرسمية إلى النيل من حقوق الأطفال أو إلى منع الأطفال الضحايا من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، وأن تقرر أنَّ للقانون الدولي لحقوق الإنسان الغلبةَ على ما عداه.
    (c) To ensure that resorting to informal justice systems does not jeopardize children's rights or preclude child victims from accessing the formal justice system, and to establish the supremacy of international human rights law. UN (ج) أن تكفل ألا يؤدي اللجوء إلى نظم العدالة غير الرسمية إلى النيل من حقوق الأطفال أو إلى منع الأطفال الضحايا من الوصول إلى نظام العدالة الرسمي، وأن تقرر أن للقانون الدولي لحقوق الإنسان الغلبة على ما عداه.
    Between 2005 and 2008, around 944,721 primary school children benefited from this program, which is intended to keep children from dropping out of school due to lack of food, and to improve their ability to learn. UN وفي الفترة ما بين 2005 و2008، استفاد نحو 721 944 طفلاًً من أطفال المدارس الابتدائية من هذا البرنامج، الذي يهدف إلى منع الأطفال من الانقطاع عن الدراسة بسبب انعدام الغذاء، وكذلك إلى تحسين قدرتهم على التعلم.
    72. The international donor community should make sufficient resources available to support programmes aimed at preventing children from joining armed groups, responding to violations committed against children in armed conflict and ensuring their reintegration into their families and communities. UN 72- أن تتيح الجهات المانحة الدولية ما يكفي من الموارد لدعم البرامج الهادفة إلى منع الأطفال من الانضواء إلى الجماعات المسلحة، والتصدي للانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة، وكفالة لم شملهم مع أسرهم وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية.
    The goal was not only to produce far more high school graduates but also to stop children from dropping out of school because that perpetuated social inequalities. UN والهدف ليس هو إنتاج أعداد أكبر بكثير من خريجي المدارس الثانوية، بل هو أيضا منع الأطفال من ترك الدراسة لأن ذلك يؤدي إلى إطالة أمد أوجه عدم المساواة الاجتماعية.
    However, article 14 read in conjunction with article 2 of Protocol No. 1 was violated because the legislation prevented children from having access to French-language schools in certain areas solely on the basis of their parents' residence. UN بيد أن ثمة انتهاكاً للمادة 14 مقروءة بالاقتران مع المادة 2 من البروتوكول رقم 1 لأن التشريعات نصت على منع الأطفال من الالتحاق بالمدارس التي تدرّس باللغة الفرنسية في مناطق معينة استناداً إلى مكان إقامة ذويهم فقط().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد