Rather, it seems, that Israel's actions were punitive and designed to prevent further rocket attacks. | UN | والأحرى أن الإجراءات الإسرائيلية كانت عقابية، على ما يبدو، وتهدف إلى منع المزيد من الهجمات الصاروخية. |
Comprehensive and broad reintegration assistance works to prevent further refugee outflows. | UN | وتعمل المساعدة الشاملة والواسعة النطاق المقدمة من أجل إعادة الإدماج على منع المزيد من تدفقات اللاجئين. |
Regional efforts by the African Union to achieve stronger economic and political integration could help prevent further conflicts. | UN | ومن شأن جهود الاتحاد الأفريقي الإقليمية لتحقيق تكامل اقتصادي وسياسي أقوى أن تساعد في منع المزيد من الصراعات. |
The application of such a vote would be for the good of the people, preventing further bloodshed and destruction, and alleviating tragedies and suffering. | UN | فإذا طبق مثل هذا التصويت كان ذلك في صالح الناس مفضيا الى منع المزيد من إراقة الدماء والتدمير، والى تخفيف المآسي والمعاناة. |
We hope that the effective implementation of those legal instruments will bring us one step closer to preventing the further deterioration of fish stocks and enhancing the protection of the marine ecosystems and of biodiversity. | UN | ونتمنى أن يقربنا التنفيذ الفعال لتلك الصكوك القانونية خطوة نحو منع المزيد من تدهور الأرصدة السمكية وتعزيز حماية النظام الإيكولوجي البحري والتنوع البيولوجي. |
Therefore, it is necessary to do everything in our power, individually and collectively, in order to prevent any further erosion of this key strategic project. | UN | لذلك من الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا، فرديا وجماعيا، في سبيل منع المزيد من التآكل لهذا المشروع الاستراتيجي الأساسي. |
The same is true of action against disease and poverty, as well as the prevention of further damage to the environment, which affects the lives of us all. | UN | وينطبق نفس الشيء على العمل في مكافحة المرض والفقر، وكذلك في منع المزيد من تدمير البيئة، الذي يلحق الأذى بحياتنا جميعا. |
A global, non-discriminatory and effectively verifiable ban on the production of fissile materials for nuclear explosive devices will be an essential component in the programme for prevention of the further spread of nuclear weapons. | UN | إن الحظر العالمي غير التمييزي، والقابل للتحقق الفعال على انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في النبائط المتفجرة النووية سوف يكون عنصرا مكوﱢنا أساسيا في برنامج منع المزيد من انتشار اﻷسلحة النووية. |
Public expressions of solidarity can also prevent further escalation and violence and create an atmosphere of inter-communal trust. | UN | فالتعبير العام عن التضامن قد يؤدي أيضاً إلى منع المزيد من التصعيد والعنف وخلق جو من الثقة بين الطوائف. |
The mission is engaging with the Government of South Sudan on this matter in order to prevent further incursions. | UN | وتنخرط البعثة في حوار مع حكومة جنوب السودان في هذا الشأن من أجل منع المزيد من عمليات التوغل. |
Therefore, the best way to prevent further acquisition, or temptations to acquire nuclear weapons, is to abolish the existing ones. | UN | ولذلك فإن أفضل طريق الى منع المزيد من حيازة، أو اﻹغراء بحيازة اﻷسلحة النووية، هو التخلي عن الموجود منها حالياً. |
Noting that immigrants, foreigners and ethnic minorities continued to face discrimination, it enquired about the action taken to prevent further discrimination against vulnerable groups. | UN | وحيث إن المهاجرين والأجانب والأقليات العرقية ما زالت تعاني من التمييز، استفسر عن الإجراءات المتخذة من أجل منع المزيد من التمييز ضد الفئات الضعيفة. |
The survey showed that the median gestational age at which women make their first visit is 5.6 months, when the opportunity to diagnose complications early, provide treatment or prevent further complications may have passed. | UN | وأظهر الاستقصاء أن متوسط عمر الحمل الذي تقوم المرأة عنده بالزيارة الأولى هو 5.6 أشهر، مما يعني ربما فوات الفرصة على التشخيص المبكر للمضاعفات أو تقديم العلاج أو منع المزيد من المضاعفات. |
Successful efforts to prevent further degradation and recover the health and productivity of our land will require the continued inputs and expertise from the relevant scientific and socio-economic disciplines. | UN | وسيتطلب نجاح الجهود الرامية إلى منع المزيد من التدهور واستعادة سلامة وإنتاجية أراضينا استمرار الاعتماد على المدخلات والخبرات الناشئة عن التخصصات العلمية والاجتماعية والاقتصادية الوجيهة. |
I strongly condemned this act of terrorism and called for an immediate cessation of acts of terrorism and violence against civilians in order to prevent further escalation and loss of life. | UN | وقد أدنت بشدة هذا العمل الإرهابي، ودعوت إلى وقف فوري لأعمال الإرهاب والعنف ضد المدنيين من أجل منع المزيد من التصعيد ووقوع خسائر في الأرواح. |
We still believe that there is scope to improve the Council's capacity to have an impact on the ground, particularly in responding to human rights violations in real time and in helping to prevent further abuses. | UN | وإننا نؤمن بأنه لا يزال يوجد مجال لتحسين قدرة المجلس على التأثير على أرض الواقع، لا سيما في الاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان وقت حدوثها وفي المساعدة على منع المزيد من الإساءات. |
The listing of alpha- and beta-HCH in Annex A without exemptions would prevent further production and result in measures to reduce releases from stockpiles and waste and contaminated sites. | UN | وسوف يؤدي إدراج سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا في المرفق ألف دون إعفاءات إلى منع المزيد من الإنتاج ويسفر عن تدابير للحد من الإطلاقات من المخزونات والنفايات والمواقع الملوثة. |
6. Calls for the early return of the International Civilian Mission to Haiti as a means of preventing further violations of human rights; | UN | ٦ - تدعو الى عودة البعثة المدنية الدولية في وقت قريب الى هايتي عملا على منع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ |
And the first order of business the president has appointed me to address is preventing further attacks. | Open Subtitles | و أول امر في التجارة الذي عينني الرئيس لمعالجته هو منع المزيد من الهجمات |
23. Encourages the Organization of African Unity in its efforts, particularly through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution, to remain engaged in preventing the further deterioration of the situation; | UN | 23- تشجع منظمة الوحدة الأفريقية في جهودها، وخاصة تلك المبذولة عن طريق آليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها، الرامية إلى مواصلة العمل من أجل منع المزيد من التدهور في الحالة؛ |
My delegation believes that the international community is urgently required to generate impetus for the strengthening of verification and compliance mechanisms in order to prevent any further encroachment on the non-proliferation regime. | UN | ويرى وفدي أن المجتمع الدولي مطالَب على سبيل الإلحاح بتوليد الزخم لتعزيز آليات التحقق والامتثال من أجل منع المزيد من التعدي على نظام عدم الانتشار. |
UNHCR contributed to prevention of further involuntary movements through tolerance education and confidence-building activities. | UN | وساهمت المفوضية في منع المزيد من التحركات غير الطوعية من خلال التثقيف في مجال التسامح وأنشطة بناء الثقة. |
95. Mr. Martin (Ireland) said that his country had a long and close association with the Non-Proliferation Treaty, and in fact had introduced the first in a series of United Nations resolutions calling for the prevention of the further dissemination of nuclear weapons which had paved the way for its adoption. | UN | 95 - السيد مارتين (أيرلندا): قال إنه كان لبلده ارتباط طويل ووثيق بمعاهدة عدم الانتشار، وقد عرض فعلا أول قرار في سلسلة من قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية، ما مهد الطريق لاعتماد المعاهدة. |
Making progress towards the Millennium Development Goals means not only striving to improve children's well-being and uphold their rights, but in many cases working to prevent a further decline in their situation. | UN | ولا يعني إحراز تقدم تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مجرد السعي نحو تحسين رفاه الأطفال والتمسك بحقوقهم، ولكنه يعني في حالات عديدة العمل على منع المزيد من التدني في أوضاعهم. |
Colonel, I'm only an interested party trying to prevent more bloodshed. | Open Subtitles | .. كولونيل , أنا فقط طرف مهتماً بمحاولة منع المزيد من إراقة الدماء |
The major goal of this holistic programme adopted by the Ministry was to significantly control the further spread of the disease while, at the same time, preventing more infection among vulnerable groups by the strengthening of epidemiological surveillance. | UN | وكان الهدف الرئيسي لهذا البرنامج الشامل الذي اعتمدته الوزارة هو السيطرة إلى حد كبير على انتشار المرض، وفي الوقت نفسه، منع المزيد من العدوى بين المجموعات الضعيفة بدعم عمليات المسح المتعلقة بانتشار الوباء. |
The world today is at the crossroads of whether we can prevent the further proliferation of nuclear arms. | UN | يقف العالم اليوم عند مفترق طرق يتعلق بما إذا كنّا نستطيع منع المزيد من انتشار الأسلحة النووية. |