ويكيبيديا

    "منفتحة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • open
        
    • openness
        
    • open-minded
        
    • inclusive
        
    • outward
        
    • communicating
        
    • an outward-oriented
        
    • free spirit
        
    • extrovert
        
    • openly
        
    • vulnerable
        
    Slovakia therefore is open to all constructive proposals and will consider them with the utmost open-mindedness and flexibility. UN ولذلك، فإن سلوفاكيا منفتحة على جميع الاقتراحات البناءة وستنظر فيها بأكبر قدر من الانفتاح العقلي والمرونة.
    The Rio Group is therefore open to supporting all initiatives that can continue to promote efforts in this area. UN ولذلك فإن مجموعة ريو منفتحة لدعم كل المبادرات التي يمكن أن تواصل تعزيز الجهود في هذا المجال.
    The obligation to share information on companies in an open and transparent way would also facilitate greater public and parliamentary scrutiny. UN ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان.
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    While the Government did not see the need to have a standing invitation, it was open to requests for more visits. UN وإذا كانت الحكومة لا ترى ضرورة منح دعوة على أساس دائم، فهي تبقى منفتحة على طلبات أخرى لزيارة ناميبيا.
    When preparing a report to the Committee, States parties are invited to consider doing so in an open and transparent process. UN والدول الأطراف مدعوة إلى أن تنظر، لدى إعداد تقاريرها إلى اللجنة، في فعل ذلك في إطار عملية منفتحة وشفافة.
    Russia is unswervingly committed to the goal of ridding mankind of the nuclear threat and is open to dialogue on nuclear disarmament. UN إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي.
    In conclusion, the Executive Director assured delegations that UNFPA would continue its open and transparent engagement with the Board. UN وفي ختام بيانه أكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل مشاركته بصورة منفتحة وشفافة في أعمال المجلس.
    In conclusion, the Executive Director assured delegations that UNFPA would continue its open and transparent engagement with the Board. UN وفي ختام بيانه أكد المدير التنفيذي للوفود أن الصندوق سيواصل مشاركته بصورة منفتحة وشفافة في أعمال المجلس.
    We welcome the participation of foreign investors in this process without restriction, and we have a completely open foreign trade policy. UN ونحن نرحب بمشاركـة المستثمرين اﻷجانب في هذه العملية دون أية قيود، ولدينا سياسة منفتحة تماما في مجال التجارة الخارجية.
    Developing countries trying to pursue open economic policies need also to be assured of access to markets in industrialized countries. UN والبلدان النامية التي تحاول تطبيق سياسات اقتصادية منفتحة بحاجة أيضا إلى كفالة الوصول إلى اﻷسواق في البلدان الصناعية.
    All economies have become open and closely linked as a result of advances in science and technology. UN وقد أصبحت جميع الاقتصادات منفتحة ومرتبطة ببعضها على نحو وثيق نتيجة للتقدم في العلم والتكنولوجيا.
    UNTOP continues to promote an open political environment in the country, which contributes to the further restoration of national consensus. UN ويواصل المكتب التشجيع على تهيئة بيئة سياسية منفتحة في البلد، مما يساهم في مواصلة استعادة توافق الآراء الوطني.
    Today, Turkmenistan is open to the world; it is open to broad-scale partnership in all areas of activity. UN واليوم، فإن تركمانستان منفتحة على العالم؛ وهي منفتحة على الشراكة الواسعة النطاق في جميع مجالات النشاط.
    Spirit, we seek you with loving hearts and open minds. Open Subtitles يا روح, نسعى لك بقلوب محبة و عقول منفتحة.
    Just gonna leave myself open to all possibilities, you know? Open Subtitles إلا أنّني سأجعل من نفسي منفتحة لكلّ الإحتمالات, تعلمين.
    Possibly, but is it changing her or making her open to herself? Open Subtitles من الممكن، ولكن هل ذلك يغيرها أم يجعلها منفتحة على نفسها؟
    She is wide open, she actually feels things, she can't hold back. Open Subtitles فهي منفتحة. لديها مشاعر في الواقع ولا يمكنها السيطرة على مشاعرها
    The Commission needs to address this topic with openness and honesty. UN ويجب على اللجنة أن تتناول هذا الموضوع بصورة منفتحة وبصدق.
    However, as we have mentioned, we are open-minded and we do not rule out a two-step or intermediary approach. UN مع ذلك، وكما ذكرنا، فإن أذهاننا منفتحة ولا نستبعد نهج الخطوتين أو نهجا وسيطا.
    For that to happen there is a need for open, inclusive, accountable structures for participation in society. UN وبغية أن يحدث ذلك، ثمة حاجة إلى هياكل منفتحة وشاملة وخاضعة للمساءلة من أجل المشاركة في المجتمع.
    UNFPA aims to foster an organizational culture that is open, outward looking, field-focused and future-oriented. UN ويهدف الصندوق إلى تشجيع ثقافة مؤسسية منفتحة وموجهة نحو الخارج ومركزة على العمل الميداني ومتطلعة إلى المستقبل.
    The communications strategy is a flexible framework that also provides guidance on how to transform UNCTAD into a communicating organization. UN وتمثل استراتيجية الاتصال إطاراً مرناً يتيح أيضاً إرشادات بشـأن كيفيـة جعل الأونكتاد يتحول إلى منظمة منفتحة على الاتصال.
    Only a few countries have achieved outstanding results through an outward-oriented strategy. UN ولم تحقق سوى بلدان قليلة نتائج باهرة بواسطة استراتيجية منفتحة على الخارج.
    Well, I guess you can call me somewhat of a free spirit. Open Subtitles حسناً،أعتقد إنه يمكنك القول بأني منفتحة
    A first oboist has to be an extrovert, a showoff. Open Subtitles العازفة الأولى يجب ان تكون منفتحة ومُستعرضة
    We need to be aggressive in ensuring that all forms of likely threat to security within and among our countries are dealt with directly, openly and with vigour. UN وهي أمور نعتبرها دائما أمورا مفروغا منها. ينبغي أن ننشط في أن نضمن أن جميع أشكال الخطر التي تهدد اﻷمن فيما بين بلداننا وفي داخلها، تعالج مباشرة بصورة منفتحة وعلى نحو حثيث.
    An open and inclusive State would enable all citizens, including vulnerable groups such as women and young people, to develop their potential and count on economic opportunity and protection of their rights. UN من شأن دولة منفتحة وشاملة أن تمكّن جميع مواطنيها، ومنهم الجماعات الضعيفة من قبيل النساء والشباب، أن يطوروا إمكانهم وأن يعتمدوا على الفرصة الاقتصادية وحماية حقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد