The units surveyed were the persons with disabilities and the households in which at least one person had a disability. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية الأشخاص ذوي الإعاقة والأسر المعيشية التي يعاني فرد واحد منها على الأقل من إعاقة ما. |
The Commission had adopted 12 resolutions, of which at least 6 were extremely relevant to the work of the Commission acting as the preparatory committee. | UN | وأفاد أن اللجنة اعتمدت 12 قرارا، ستة منها على الأقل ذات أهمية قصوى لأعمال اللجنة التحضيرية. |
During the reporting period, a minimum of seven ships were seized, of which at least five are still in the possession of their captors. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تم الاستيلاء على سبع سفن على الأقل ما زالت خمس منها على الأقل في حوزة المختطفين. |
Since the Second Meeting of the Parties, the Parties have taken at least 18 decisions related to compliance, including at least three relating to customs codes, two relating to trade names, two relating to trade in used substances, five related to illegal trade, two related to licensing and four related to restricting imports of products. | UN | اتخذت الأطراف، منذ اجتماعها الثاني، 18 مقرراً على الأقل ذات صلة بالامتثال بما في ذلك ثلاثة منها على الأقل تتعلق بترميز الجمارك ومقررين بشأن الأسماء التجارية ومقررين بشأن التجارة في المواد المستعملة، وخمسة مقررات بشأن الاتجار غير المشروع ومقررين بشأن التراخيص وأربعة بشأن تقييد استيراد المنتجات. |
Partial corroboration of the continued validity of these data can however be found in the recent publication by the EU Fundamental Rights Agency issued in May 2009. | UN | بيد أن المنشور الذي أصدرته وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية مؤخراً في أيار/مايو 2009 يؤكد أن البيانات المذكورة لا تزال صالحة في جزء منها على الأقل(). |
Of the 73 cases, 42 were abductions, of which at least 3 resulted in forced marriage. | UN | وشملت الحالات الثلاث والسبعين 42 عملية اختطاف، أسفرت 3 منها على الأقل عن زواج قسري. |
The Statute now requires that an association be comprised of at least 10 religious communities, of which at least one must have conducted its activities in Belarus for not less than 20 years. | UN | فالنظام الأساسي يتطلب الآن أن تكون الرابطة مؤلفة من عشر جمعيات دينية على الأقل، وأن تكون واحدة منها على الأقل ما فتئت تقوم بأنشطتها في بيلاروس خلال ما لا يقل عن 20 سنة. |
In the letter to the United Nations High Commissioner, the Committee requested that it be provided at its thirty-eighth session with possible options for the dates and locations of its three proposed annual sessions of 2008 and 2009, of which at least one would be convened in parallel chambers. | UN | وفي الرسالة الموجهة إلى المفوضة السامية للأمم المتحدة، طلبت اللجنة تزويدها في دورتها الثامنة والثلاثين بالخيارات المحتملة لتواريخ وأماكن انعقاد دوراتها السنوية الثلاث المقترحة لعاميّ 2008 و 2009، التي ستعقد واحدة منها على الأقل في مجلسين متوازيين. |
However, in the case of service at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category for the purpose of this rule, three previous assignments shall be required, of which at least two should have been at duty stations classified at hardship levels established by the Secretary-General. | UN | على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها لأغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، وينبغي أن تكون اثنتان منها على الأقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها الأمين العام. |
In the first phase, 83 cities have been identified for cafes of which at least seven are now operational - New Delhi, Hyedrabad, Bangalore, Gorakhpur, Asansol, Jhansi and Pune. | UN | وقد جرى، في المرحلة الأولى، تحديد 83 مدينة لإقامة مقاه تعمل سبعة منها على الأقل في الوقت الراهن - في نيودلهي وحيدرأباد وبنغالور وغوراخبور وأزانسول وجهانسي وبيون. |
However, in the case of staff serving at headquarters duty stations or other duty stations classified in the same category for the purpose of this rule, three previous assignments shall be required, of which at least two must have been at duty stations classified at hardship levels established by the Secretary-General. | UN | على أنه في حالة الموظف الذي يعمل في مراكز العمل الموجود بها مقار أو في مراكز عمل أخرى مصنفة في هذه الفئة ذاتها لأغراض هذه القاعدة، يلزم أن يكون قد سبق انتدابه ثلاث مرات، اثنتان منها على الأقل في مراكز العمل المصنفة ضمن مستويات المشقة التي يقررها الأمين العام. |
This methodology consisted of identifying, through a question in the census questionnaire, those households in which at least one person had a disability, with the aim of conducting a supplementary survey of persons with disabilities during the following year. | UN | وتتمثل هذه المنهجية في تحديد الأسر المعيشية التي يعاني فرد منها على الأقل من إعاقة ما، من خلال الرد على سؤال في استبيان التعداد، وذلك بهدف إجراء دراسة استقصائية إضافية تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة خلال السنة التالية. |
Beginning at 11.37 hours on Thursday 20 March until 16.30 hours on Monday 24 March 2003, Kuwait was the victim of 11 missile launches by Iraq, of which at least one was a Scud missile, which Iraq possesses while continuing to deny so, in violation of United Nations Security Council resolutions. | UN | فمنذ الساعة 37/11 من يوم الخميس 20 آذار/مارس وحتى الساعة 30/16 من يوم الاثنين 24 آذار/مارس 2003، أطلق العراق على الكويت 11 صاروخا كان واحد منها على الأقل من طراز سكود الذي ما زال العراق يمتلك بعضا منها برغم إصراره على نفي ذلك، انتهاكا لقرارات مجلس الأمن الدولي. |
During the period under review, in accordance with its methods of work the Working Group decided to address all future communication in respect of at least 193 cases of disappearance that occurred in the past in East Timor, of which at least 161 are still outstanding, to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). | UN | 355- خلال الفترة قيد الاستعراض، قرر الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، توجيه جميع الرسائل التي ترد مستقبلا فيما يتعلق بما لا يقل عن 193 حالة اختفاء وقعت في الماضي في تيمور الشرقية، والتي ما زالت 161 حالة منها على الأقل معلقة، إلى السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Total maximum pregnancy and maternity leave is twelve weeks, of which at least six weeks must be post-delivery (irrespective of the actual duration of leave taken prior to delivery). | UN | ويبلغ الحد الأقصى لإجازة الحمل والأمومة اثني عشر أسبوعا يجب أن يكون ستة أسابيع منها على الأقل بعد الولادة (بغض النظر عن مدة الإجازة الفعلية المأخوذة قبل الولادة). |
240. Persons over 18 and under 65 who reside legally in Spanish territory, provided that such residence has been maintained for at least five years, of which at least two must be immediately prior to the date of the application for the pension; and who are 65 per cent or more disabled or chronically ill; and who do not have sufficient savings or income are entitled to a noncontributory permanent disability pension. | UN | 240- الحصول على معاشر العجز الدائم لغير المشترك يحق للأشخاص الذين تجاوزت سنهم 18 عاماً والذين هم دون ال65 ويقيمون بصفة شرعية في الأراضي الإسبانية، شريطة أن تكون تلك الإقامة مستمرة لفترة لا تقل عن خمس سنوات، اثنتان منها على الأقل قبل تاريخ طلب المعاش مباشرة؛ والذين يعانون من عجز بنسبة 65 في المائة أو من مرض مزمن؛ والذين لا تتوفر لديهم مدخرات أو دخول كافية. |
In 2013, over 200 executions, including at least 30 public executions, have been recorded during the first six months of the year, including at least 56 in May alone. | UN | وفي عام 2013، سجلت خلال الستة الأشهر الأولى أكثر من 200 حالة لتطبيق حكم الإعدام، منها على الأقل 30 حالة نفذت علنا، و 56 حالة في شهر أيار/مايو وحده. |
Partial corroboration of the continued validity of these data can however be found in the recent publication by the EU Fundamental Rights Agency issued in May 2009. | UN | بيد أن المنشور الذي أصدرته وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية مؤخراً في أيار/مايو 2009 يؤكد أن البيانات المذكورة لا تزال صالحة في جزء منها على الأقل(). |
So you're a marine, or were, at least. | Open Subtitles | لذا أنت من البحرية أو كنت منها على الأقل |
Hostages were divided into different groups, with at least one group held in cold, damp conditions and provided with inadequate food. | UN | ووُزع الرهائن في مجموعات مختلفة، احتُجزت مجموعة واحدة منها على الأقل في مكان بارد ورطب حيث عانى أفرادها من نقص الغذاء. |
The author was arrested on several occasions and, in the course of at least two of them, he was tortured by the army and the police. | UN | واعتقل مقدم البلاغ في مناسبات عديدة وتعرض مرتين منها على الأقل للتعذيب على أيدي أفراد من الجيش ورجال من الشرطة. |