ويكيبيديا

    "منها على وجه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the
        
    • to
        
    • such as
        
    • a number
        
    • particularly
        
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children and, in particular: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    In his closing remarks, the Special Rapporteur was able to note broad agreement, in particular, that: UN وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية إلى وجود اتفاق واسع النطاق بشأن مسائل منها على وجه الخصوص ما يلي:
    the State party should take adequate steps to further guarantee free and transparent elections, including the establishment of an independent electoral commission responsible for systematic election monitoring. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان انتخابات حرة وشفافة بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة انتخابية مستقلة تُعنى بمراقبة سير الانتخابات.
    I would like to recall three of those, in particular. UN وأود أن أشير إلى ثلاث منها على وجه الخصوص.
    France recommended that Burundi take all necessary measures to ban secret places of detention, particularly by envisaging the signing and ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وأوصت فرنسا بأن تتخذ بوروندي جميع التدابير اللازمة لمنع أماكن الاحتجاز السرية، بوسائل منها على وجه الخصوص النظر في توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والتصديق عليها.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the health situation of children, including through: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    These were designed specifically to strengthen the reliability of country-level work on ICP. UN وكان المتوخى منها على وجه التحديد هو تعزيز موثوقية العمل القطري المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية.
    It may take interim protective measures, such as suspending the concession. UN ويجوز لها اتخاذ إجراءات معجلة، منها على وجه الخصوص تعليق الرخصة.
    For its implementation, this approach, to be effective, must proceed from a universal vision, which presupposes the fulfilment of a number of conditions, including, in particular: UN ولتطبيق هذه المنهجية، يجب أن تكون ذات نظرة شاملة، وإلا لم تكن فعالة؛ ويقتضي ذلك استيفاء عدة شروط منها على وجه الخصوص:
    the strengthening of the territory's surveillance system involves: UN يتم تعزيز نظام مراقبة الإقليم بواسطة جملة من الأمور منها على وجه الخصوص:
    With this in mind, France submitted several proposals, in particular for the establishment within the United Nations of a fund for cooperation and assistance. UN ولهذه الغاية، قدمت فرنسا عدة مقترحات، منها على وجه الخصوص مقترح إنشاء صندوق تابع للأمم المتحدة للتعاون والمساعدة.
    Following the tragedy, specific measures designed to strengthen domestic security were taken, inter alia: UN واتُخذت في أعقاب هذه المأساة تدابير محددة تهدف إلى تعزيز الأمن داخل البلد يذكر منها على وجه الخصوص.
    the State party should take adequate steps to further guarantee free and transparent elections, including the establishment of an independent electoral commission responsible for systematic election monitoring. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان انتخابات حرة وشفافة بوسائل منها على وجه الخصوص إنشاء لجنة انتخابية مستقلة تُعنى بمراقبة سير الانتخابات.
    Measures have also been taken to assist small farmers. These measures include, more particularly, tax exemptions and debt rescheduling. UN كما اتخذت تدابير لمساعدة صغار المزارعين، منها على وجه الخصوص الإعفاءات الضريبية للفلاح الصغير وإعادة جدولة ديونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد