Over 600 women had been placed so far, many of them in well-paying jobs with health benefits. | UN | وأشارت إلى توظيف 600 سيدة حتى الآن، العديد منهن في وظائف جيدة الأجر تشمل توفير فوائد صحية. |
At the global level, about half a million women continue to die each year from pregnancy-related causes; 99 per cent of them in developing countries. | UN | وعلى الصعيد العالمي، مايزال يموت حوالي نصف مليون امرأة من أسباب ذات صلة بالحمل؛ ٩٩ في المائة منهن في البلدان النامية. |
Tech did find a file on each of them in Jerome Rafts' computer. | Open Subtitles | وجد التقنيون ملفا عن كل واحدة منهن في كمبيوتر جيروم |
Only 3 per cent of working women were in the agricultural sector, whereas 20 per cent worked in industry. | UN | وثمة 3 في المائة فقط من النساء يعملن بالقطاع الزراعي، بينما توجد نسبة 20 في المائة منهن في مجال الصناعة. |
Of the 12 magistrates, six are women, two of whom are in the family court. | UN | وتوجد ٦ نساء من بين القضاة اﻟ ١٢، اثنتان منهن في محكمة اﻷسرة. |
The National Council had also funded a television campaign encouraging women to participate in the electoral process which had resulted in a high turnout among women voters. | UN | كما قام المجلس الوطني بتمويل حملة إعلامية تلفزيونية لتشجيع النساء على المشاركة في العملية الانتخابية أفضت إلى مشاركة عدد كبير منهن في الاقتراع. |
A large number of these women are employed in non-traditional jobs. | UN | ويعمل عدد كبير منهن في وظائف غير تقليدية. |
The cross-frontier trafficking of Bangladeshi girls into Pakistan has led to a number of them being kept in jail as illegal immigrants. | UN | وأدى الاتجار عبر الحدود بفتيات بنغلاديش الى باكستان الى إيداع عدد منهن في السجون على أساس أنهن مهاجرات غير قانونيات. |
21. The report indicates (para. 13.11) that women are disproportionately clustered in the least productive sectors of the economy with 90 per cent of them being employed in agriculture or the informal sector. | UN | 21 - يشير التقرير (الفقرة 13-11) إلى أن النساء يتجمعن بصورة غير متناسبة في القطاعات الاقتصادية الأقل إنتاجية حيث يعمل 90 في المائة منهن في الزراعة أو في القطاع غير النظامي. |
Well, I'm worried one day you'll end up surrounded by dozens of them in a small apartment with newspapers stacked against the door. | Open Subtitles | أخشى بأنكِ ستنتهين يوما وأنتي محاطة بالعشرات منهن في شقة صغيرة حيث الصحف مكدسة عند الباب |
Only six women have served as heads of local councils during Israel's history, none of them in a city with a population over 10,000. | UN | وعملت ست نساء فقط في رئاسة مجالس محلية طوال تاريخ إسرائيل، ولم تكن أي واحدة منهن في مدينة يجاوز عدد سكانها 10 آلاف نسمة. |
About 500 women die each year from complications of pregnancy or childbirth, 90 per cent of them in their homes, outside the formal health system. | UN | ويموت زهاء 500 امرأة كل عام بسبب مضاعفات الحمل أو الولادة، وتقع وفاة 90 في المائة منهن في بيوتهن خارج النظام الصحي الرسمي. |
There were a lot of them in the early days. | Open Subtitles | لقد كان هناك الكثير منهن في شبابه |
According to data of the Federation of Bosnia and Herzegovina Institute for Statistics, out of the total number of employed women, 30% are employed in small businesses, and most of them in the age structure between 35 to 39. | UN | ووفقا لبيانات معهد الإحصاء في اتحاد البوسنة والهرسك، فمن جملة العدد الإجمالي للنساء العاملات، تعمل نسبة 30 في المائة منهن في الأعمال التجارية الصغيرة، وتندرج غالبيتهن في الفئة العمرية بين 35 و 39 سنة. |
A woman still dies from pregnancy-related causes every minute -- more than 536,000 per year, 99 per cent of them in the poorest countries. | UN | ما زال يحدث كل دقيقة أن امرأة تلاقي حتفها لأسباب متعلقة بالحمل - أكثر من 000 536 امرأة في السنة، 99 في المائة منهن في البلدان الفقيرة. |
9. More than 500,000 women die in childbirth every year, 99 per cent of them in developing countries. | UN | 9 - تموت أكثر من 000 500 امرأة أثناء الولادة كل سنة، وتقع نسبة 99 في المائة منهن في البلدان النامية(). |
They were actively involved in agriculture and the informal sector, and increasing numbers worked in business or owned their own export-import companies. | UN | وهن يشاركن بنشاط في الزراعة وفي القطاع غير الرسمي، كما تعمل أعداد متزايدة منهن في مجال اﻷعمال التجارية أو يملكن شركات للاستيراد والتصدير. |
37. In reply to Ms. Schöpp-Schilling, she indicated that 32 per cent of women workers were government employees, 12 per cent worked in the public sector and 16 per cent worked in the private sector. | UN | 37 - وردا على السيدة شوب - شيلينغ، أشارت إلى أن 32 في المائة من النساء العاملات هن موظفات حكوميات، ويعمل 12 في المائة منهن في القطاع العام و 16 في المائة منهن في القطاع الخاص. |
Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. | UN | وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Currently, some 1.8 million pregnant women are infected with HIV/AIDS, 1.5 million of whom are in sub-Saharan Africa. | UN | وحاليا، هناك نحو 1.8 مليون امرأة حامل مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يعيش 1.5 مليون منهن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
5. Encourages the Secretary-General to appoint more women as special representatives and envoys and to pursue good offices on his behalf in matters related to peacekeeping, preventive diplomacy and economic and social development, as well as to appoint more women to other high-level positions; | UN | ٥ - تشجع اﻷمين العام على تعيين المزيد من النساء في مناصب الممثلين والمبعوثين الخاصين وللاضطلاع بالمساعي الحميدة بالنيابة عنه في المسائل المتصلة بحفظ السلم، والدبلوماسية الوقائية، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك على تعيين المزيد منهن في المناصب العليا اﻷخرى؛ |
The Turks and Caicos Islands depends mainly on tourism for its survival; once tourism is affected a large percentage of our women are affected, as so many are employed in the formal and informal sectors. | UN | وتعتمد جزر تركس وكايكوس في المقام الأول على السياحة لبقائها؛ ومتى تأثرت السياحة تأثرت نسبة مئوية كبيرة من نسائنا، حيث يعمل عدد كبير منهن في القطاعين النظامي وغير النظامي. |
The trafficking of Bangladeshi girls into Pakistan has led to a number of them being kept in jail as illegal immigrants. | UN | وقد أدى اﻹتجار بالفتيات البنغاليات في باكستان الى ايداع عدد منهن في السجون على اساس هجرتهن الى هذا البلد بصورة غير مشروعة. |
21. The report indicates (para. 13.11) that women are disproportionately clustered in the least productive sectors of the economy with 90 per cent of them being employed in agriculture or the informal sector. | UN | 21 - يشير التقرير (الفقرة 13-11) إلى أن النساء يتجمعن بصورة غير متناسبة في القطاعات الاقتصادية الأقل إنتاجية حيث يعمل 90 في المائة منهن في الزراعة أو في القطاع غير النظامي. |