The original of this Convention, of which the _ texts are equally authentic, shall be deposited with the _, who shall send certified copies thereof to all States parties. | UN | يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه ـ في الحجية، لدى ـ الذي يرسل نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول اﻷطراف. |
Laboratories should report the results of their analysis upon completion thereof to the Secretary-General, who should include it in the final report. | UN | ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي. |
In such case, it seems, the situation is similar to dissolution rather than to unification. | UN | ويبدو في هذه الحالة أن الوضع أشبه بالانحلال منه إلى التوحيد. |
Racial tolerance was in the nature of the Cape Verdean people, partly as a result of the discrimination suffered under colonialism, and the level of social integration was high, irrespective of skin colour. | UN | وإن التسامح العرقي من طبيعة شعب الرأس الأخضر، ويرجع ذلك في جانب منه إلى التمييز الذي كان موضع معاناة في ظل الاستعمار، وارتفاع الاندماج الاجتماعي، بغض النظر عن لون البشرة. |
As such, it was more in the nature of a prison lockdown than a traditional blockade, what in medieval times was described as a state of siege. | UN | وبذلك كان أقرب بطبيعته إلى السجن منه إلى الحصار التقليدي، وهو ما كان يوصف في العصور الوسطى بحالة الحصار. |
This was, in part, the result of the late arrival of commodities and under-ordering by the Ministry of Trade. | UN | وكان ذلك يرجع في جانب منه إلى تأخر وصول السلع، فضلا عن نقص أوامر الشراء الصادرة عن وزارة التجارة. |
Laboratories should report the results of their analysis upon completion thereof to the Secretary-General, who should include it in the final report. | UN | ينبغي للمختبرات إبلاغ نتائج تحليلها عند الفراغ منه إلى الأمين العام الذي ينبغي له إدراجها في التقرير النهائي. |
The original shall be deposited with the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States, which shall send certified copies thereof to the States signatories to this decision. | UN | وسيودع الأصل لدى اﻷمانة التنفيذية لدول رابطة الدول المستقلة، التي ترسل نسخا مصدقة منه إلى الدول الموقعة على هذا القرار. |
The original of this Statute, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States. | UN | يودع أصل هذا النظام الأساسي، الذي تتساوى في الحجية نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة، ويرسل الأمين العام نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول. |
More closely related to raccoons than to bears. | Open Subtitles | مرتبط أكثر بحيوان الراكون منه إلى الدببة |
To the spectacled bear of south africa than to raccoons. | Open Subtitles | من الدب الطيفي الجنوب أفريقي منه إلى الراكون |
It still had doubts concerning the precise nature of the instrument: despite the language used in the commentary on article 3 of the draft, what was involved seemed closer to model rules than to a framework agreement, especially when one considered the provisions of that article. | UN | وما زالت لديه شكوك بشأن طبيعة الصـك علـى وجـه الدقـة: فبالرغم من اﻷسلوب المستخدم فــي التعليق على المادة ٣ من مشاريع المواد، فإن الصك يبدو أقرب إلى القواعد النموذجية منه إلى اتفاق إطاري، ولا سيما عندما ينظر إلى أحكام تلك المادة. |
1. The present report is submitted pursuant to Economic and Social Council resolution 1994/33 of 27 July 1994, in paragraph 5 of which the Secretary-General was requested to include in his annual report for the operational activities segment: | UN | ١ - هذا التقرير مقدم عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٣٣ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، والذي يُطلب في الفقرة ٥ منه إلى اﻷمين العام أن يضمن تقريره السنوي عن الجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية: |
Partly as a result of those initiatives, the capacity of the Office of the Provedor showed continued improvement. | UN | وقد شهدت قدرة مكتب الأمين تحسنا مستمرا يُعزى في جانب منه إلى هذه المبادرات. |
As a consequence, the provision of an accurate estimate as to the conclusion of the International Tribunal's work remains more of an art than a science. | UN | ونتيجة لذلك، يظل التقدير الدقيق لاختتام عمل المحكمة الدولية عملاً أقرب إلى مهارة التوقع منه إلى الأساس العلمي. |
The State party should also publish the report on the inquiries it has carried out and submit a copy of it to the Committee for appraisal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه. |
The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated. | UN | ويعزى سبب ارتفاع هذه المعدلات في جزء منه إلى ارتفاع عدد المتقاعدين في السنوات الأخيرة، وتوقع تقاعد المزيد. |
There are boatloads of juicy texts on there from him to Fornell's ex-wife. | Open Subtitles | يوجد عليه الكثير من الرسائل النصية منه إلى زوجة فورنيل السابقة |
Box wants you to take him to the station. | Open Subtitles | صندوق يريد منك أن تأخذ منه إلى المحطة. |
I think she is freaking out about work and she's channeling all of it into her blazer. | Open Subtitles | أعتقد أنها ينقط خارجا عن عمل وأنها توجيه كل منه إلى السترة لها. |