ويكيبيديا

    "منه بصورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of
        
    • which
        
    • independently
        
    Strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments UN تعزيز الأمن الجماعي عن طريق تنظيم التسلح والحد منه بصورة عامة
    B. Strengthening collective security through general regulation and reduction of armaments UN تعزيز الأمن الجماعي من خلال تنظيم التسلح والحد منه بصورة عامة
    The discrepancy relates to a monthly payment of Iraqi dinar agreed by the parties, which was intended purely to cover local expenses. UN والاختلاف متصل بدفعة شهرية بالدينار العراقي اتفق بشأنها بين الطرفين، وهو ما كان يزمع منه بصورة بحتة تغطية التكاليف المحلية.
    The first section briefly surveys the current position of the Palestinian economy in relation to the Arab hinterland. UN ويستعرض الفرع اﻷول منه بصورة موجزة الوضع الراهن للاقتصاد الفلسطيني بالمقارنة مع البلدان العربية.
    The Charter was the basis of the Organization and must be considered in its entirety, not quoted selectively. UN والميثاق هو الأساس الذي تقوم عليه المنظمة ويجب أن يوضع في الاعتبار برمته، ولا يتم اقتباس أجزاء منه بصورة انتقائية.
    As the reasonable value of services is based on a calculation that can be verified comparatively and publicly, this approach also minimizes the costs associated with claiming the right. UN وحيث إن القيمة المعقولة للخدمات تستند إلى حساب يمكن التحقق منه بصورة مقارنة وعلنية، فإن هذا النهج يقلل أيضا إلى أدنى حد التكاليف المقترنة بالمطالبة بالحق.
    Women accounted for around 47 per cent of its direct and indirect beneficiaries. UN وتمثل النساء حوالي 47 في المائة من المستفيدين منه بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    It notes the complementary nature of the provisions of the two Conventions with regard to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. UN ولاحظت الدراسة تكامل أحكام الاتفاقيتين فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    The Board noted control deficiencies with the system, especially the lack of an independently validated internal control framework. UN ولاحظ المجلس أوجه قصور في ضوابط النظام، لا سيما الافتقار إلى إطار للضوابط الداخلية يمكن التثبت منه بصورة مستقلة.
    However, there was no mechanism to systematically monitor, evaluate and learn from the effect of these services. UN بيد أنه لا توجد آلية لرصد تأثير هذه الخدمات وتقييمه والاستفادة منه بصورة منهجية.
    " The Mothers' Hotel " practice is typically used by the mothers of the babies kept at the neonatal care units. UN و " نُزُل الأمهات " هو إجراء استفادت منه بصورة خاصة الأمهات اللاتي احتُفظ بمواليدهن في وحدات رعاية المواليد الجدد.
    And I have no doubt, with the aid of the Senate, our inevitable victory will come that much more quickly. Open Subtitles و بمساعدة مجلس الشيوخ سنحقق انتصارنا الذي لا مناص منه بصورة اسرع بكثير
    Every worker working inside Israel is being automatically deducted a certain sum of money from his salary and he is health insured ... UN فكل عامل يعمل داخل اسرائيل يخصم منه بصورة آلية مبلغ معين من مرتبه فيصبح مؤمنا عليه صحيا...
    Long-term assistance might also be needed to establish national processes for birth registration and thereby ensure an independently verifiable proof of age for each child. UN وقد يلزم أيضا تقديم المساعدة الطويلة الأجل من أجل إرساء عمليات وطنية لتسجيل المواليد، وبالتالي ضمان وجود دليل يثبت سن كل طفل يمكن التحقق منه بصورة مستقلة.
    With over 100 research establishments, Germany has for many years made a key contribution to the study of biodiversity and its sustainable use. UN وألمانيا، بإنشائها لما يزيد عن 100 مؤسسة بحثية، تكون قد قدمت لسنوات عديدة مساهمة رئيسية في دراسة التنوع البيولوجي والاستفادة منه بصورة مستدامة.
    With an expected staff of 100, the Commission will require close and continued liaison and support from Headquarters. UN وستتطلب هذه المفوضية الاتصال الوثيق بالمقر والحصول على التوجيهات منه بصورة مستمرة لأن من المتوقع أن يبلغ عدد موظفيها 100 موظف.
    In other countries, there is still a gap between the development of regional and national hazard warning capacities and their links to effective local capacities to receive and effectively use early warning. UN وفي بلدان أخرى، لا تزال هناك ثغرة بين تطوير القدرات الإقليمية والوطنية للإنذار بالمخاطر وربطها بالقدرات المحلية الفعالة لتلقي الإنذار المبكر والاستفادة منه بصورة فعالة.
    :: Enhancing national stockpile management and security and promoting destruction or responsible and legal disposal of surplus weapons in official stocks; UN :: تعزيز إدارة المخزونات الاحتياطية الوطنية وتأمينها والتشجيع على تدمير الفائض من الأسلحة في المخزونات الرسمية أو التخلص منه بصورة مسؤولة وقانونية؛
    Acknowledging our considerable natural heritage, which accounts for approximately 70 per cent of the planet's biological diversity, along with our cultural wealth and diversity, and the need to preserve and utilize it in a sustainable manner, UN ووعيا منهم بأهمية تراثهم الطبيعي الذي يمثل نحو 70 في المائة من التنوع البيولوجي المتوافر على كوكب الأرض، فضلا عن غناهم وتنوعهم الثقافيين، والذي ينبغي الحفاظ عليه والاستفادة منه بصورة مستديمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد