ويكيبيديا

    "من أبناء الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of indigenous
        
    • Aboriginal
        
    • for indigenous
        
    • indigenous children
        
    • indigenous persons
        
    • the indigenous
        
    • indigenous communities
        
    • indigenous people
        
    • indigenous native
        
    • Indigenous Peoples
        
    • large indigenous
        
    Establishment and consolidation of a network of indigenous tour operators to promote ecotourism UN إنشاء وتعزيز شبكة من منظمي الجولات من أبناء الشعوب الأصلية للترويج للسياحة الإيكولوجية
    This included a process in which children participated and were consulted so as to develop a minimum agenda for protecting the rights of indigenous children and youth in Ecuador. UN وفي هذا الإطار، جرت عملية استشارية شارك فيها الأطفال، وذلك من أجل وضع برنامج للمتطلبات الدنيا اللازمة لإنفاذ حقوق الأطفال والمراهقين من أبناء الشعوب الأصلية بإكوادور.
    The province is working with Aboriginal stakeholders to develop the Aboriginal Justice Strategy. UN وتعمل المقاطعة مع أصحاب المصلحة من أبناء الشعوب الأصلية لوضع استراتيجية للعدالة في أوساط الشعوب الأصلية.
    There are a number of initiatives targeted at improving educational outcomes for indigenous students in the Northern Territory. UN وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي.
    All members of the Board and five of the seven members of the Advisory Group are indigenous persons. UN وجميع أعضاء المجلس، إلى جانب خمسة أعضاء من أعضاء الفريق الاستشاري السبعة من أبناء الشعوب الأصلية.
    The Act was an agrarian revolution brought about by the indigenous and peasant movements. UN وهو ما يشكل في الواقع ثورة زراعية مشفوعة بحملات لتعبئة الفلاحين من أبناء الشعوب الأصلية.
    Particular mention should be made of the fact that this chapter was prepared by a team of indigenous and non-indigenous professionals; for example, the human rights-based frame of reference was prepared by an indigenous expert. UN وجدير بالذكر أن الفصل أعده فريق من الفنيين بعضهم من أبناء الشعوب الأصلية والبعض الآخر من أصول أخرى. فالإطار المرجعي المستمد من حقوق الإنسان أعده مثلا خبير من أبناء الشعوب الأصلية.
    Large numbers of indigenous peoples remain excluded from vocational training, employment opportunities and social protection. UN وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية.
    25. The armed conflict has had a major impact on the lives of indigenous children and young people. UN 25 - أثر النزاع المسلح إلى حد كبير في حياة الأطفال والشباب من أبناء الشعوب الأصلية.
    The training of indigenous teachers would combat this trend. UN وتدريب معلمين من أبناء الشعوب الأصلية سيتصدى لهذا الاتجاه.
    In parallel, an ever-increasing number of indigenous peoples live in urban areas where culturally appropriate services, such as mother tongue education, are often not available. UN وفي الوقت نفسه، يعيش عدد متزايد من أبناء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية حيث لا تتوافر غالبا الخدمات الملائمة من الناحية الثقافية، من قبيل التعليم باللغة الأم.
    The provision of school uniforms and free meals had boosted school attendance in communities where large numbers of indigenous people lived. UN وأدى توفير الأزياء المدرسية والوجبات المجانية إلى زيادة عدد المقيدين بالمدارس في المجتمعات المحلية التي تعيش فيها أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية.
    The end result is a curriculum package consisting of primary, intermediate, and secondary units for each Aboriginal resource person in the district. UN وكانت النتيجة النهائية مجموعة مناهج تتألف من وحدات ابتدائية ومتوسطة وثانوية لكل شخص متميِّز من أبناء الشعوب الأصلية في المنطقة.
    The province has been looking at ways to increase the staffing complement of Aboriginal individuals though a formal process or criteria, which has not yet been adopted. UN وقد نظرت المقاطعة في طرق لزيادة عدد الموظفين من أبناء الشعوب الأصلية بواسطة عملية أو معايير لم تُعتمد بعد.
    This program has proven successful in adding graduates to the pool of Aboriginal physicians. UN وقد ثبت نجاح هذا البرنامج في إضافة خريجين إلى مجموعة الأطباء من أبناء الشعوب الأصلية.
    Australia funds diversionary programmes for indigenous children to help them to avoid incarceration and to tackle the incidence of petrol sniffing in remote indigenous communities. UN وتمول أستراليا برامج تهدف إلى تحويل الأطفال الجانحين من أبناء الشعوب الأصلية إلى برامج إصلاحية لمساعدتهم على تجنب الحبس والتصدي لظاهرة استنشاق البنزين في مجتمعات الشعوب الأصلية النائية.
    As a result of those development-driven displacements, many indigenous persons migrate to urban areas where they frequently live in poverty and face discrimination. UN ونتيجة لحالات التشريد الناجمة عن أنشطة التنمية، يهاجر كثير من أبناء الشعوب الأصلية إلى المناطق الحضرية حيث يعيشون في أكثر الأحيان في براثن الفقر ويتعرضون للتمييز.
    The beneficiaries will basically be the overwhelming majority of the population, the indigenous peoples, who never enjoyed any pension income. UN والأغلبية الغالبة من المستفيدين من المنحة هم من أبناء الشعوب الأصلية ممن لم يتمكنوا أبدا من التمتع بمعاش تقاعدي.
    This initiative should have a differential approach and its implementation should be encouraged in more indigenous communities, with the free, prior and informed consent of the communities concerned. UN وينبغي أن تتسع هذه المبادرة لخيار أفضل، وأن تشجع على تنفيذ المشروع في أوساط أكبر عدد ممكن من أبناء الشعوب الأصلية بموافقتهم الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    In 2003, five French-speaking indigenous people followed the programme. UN وفي عام 2003، تابع البرنامج خمسة من أبناء الشعوب الأصلية الناطقين بالفرنسية.
    indigenous native peasant organizations are involved in all the pillars, especially the one on democratic Bolivia. UN وتشارك منظمات الفلاحين من أبناء الشعوب الأصلية على نحو شامل في جميع المحاور، وبخاصة في محور بوليفيا الديمقراطية.
    The Government had made significant efforts to change the health care model and provide culturally appropriate, high quality and caring service, fitting out, for example, culturally appropriate birthing rooms in regions with large indigenous and Afro descendant populations. UN وبذلت الحكومة جهودا كبيرة لتغيير نموذج الرعاية الصحية وتوفير رعاية مناسبة من الناحية الثقافية، وخدمة للرعاية ذات جودة عالية؛ حيث جهزت، على سبيل المثال، غرفا للولادة بمواصفات مناسبة من الناحية الثقافية في المناطق التي يوجد بها الكثير من أبناء الشعوب الأصلية وذوي الأصول الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد