ويكيبيديا

    "من أجل اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to take
        
    • to take the
        
    • for a
        
    • in order to adopt
        
    • for taking
        
    • with a view to taking
        
    • in order to make
        
    • for the adoption
        
    • in taking
        
    • for making
        
    • towards a
        
    • to develop
        
    • to undertake
        
    • to be taken
        
    That should cause us to think and act quickly and responsibly in order to take corrective measures. UN وينبغي أن يدفعنا ذلك إلى أن نفكر ونتصرف بسرعة وبمسؤولية من أجل اتخاذ تدابير تصحيحية.
    The Mission has requested that it be given the list of cases referred to in the observation in order to take the appropriate steps. UN طلبت البعثة الحصول على قائمة الحالات المشار إليها في الملاحظة من أجل اتخاذ الخطوات الملائمة.
    Sir, we're calling you for a decision on a critical operational matter. Open Subtitles سيدي، نحن نتصل بك من أجل اتخاذ قرار بشأن إحدى عملياتنا
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    Regional mechanisms were vital for taking collective action against terrorism. UN والآليات الإقليمية أمر بالغ الأهمية من أجل اتخاذ إجراءات جماعية لمكافحة الإرهاب.
    This is an area we need to streamline with a view to taking remedial steps. UN وهذا مجال يحتاج إلى ترشيد من أجل اتخاذ خطوات علاجية فيه.
    Given the imperative of prudent financial decision-making, United Nations system organizations required greater oversight than ever in order to make informed choices regarding resource allocation. UN ونظراً إلى ضرورة اتخاذ قرارات مالية حصيفة، تتطلب مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرقابة أكثر من أي وقت مضى من أجل اتخاذ خيارات مستنيرة في ما يتعلق بتخصيص الموارد.
    Those requests were considered by the Working Group, and recommendations were made to the Security Council for the adoption of appropriate resolutions. UN ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    :: in order to take any other action they would need to study the evidence we had in Cuba. UN " :: يلزمهم من أجل اتخاذ أي إجراءات أخرى أن يقوموا بتحليل الأدلة المتوافرة لدينا في كوبا.
    El Salvador has requested technical assistance in order to take action in accordance with the aforementioned observations: UN طلبت السلفادور مساعدة تقنية من أجل اتخاذ إجراءات وفقا للملاحظات السالفة الذكر:
    It has internal and external monitoring centres through international liaison officers and the SMART programme reports, and is studying international practices and experiences on this subject in order to take appropriate measures. UN ولهذه اللجنة مراكز رصد داخلية وخارجية من خلال جهات الاتصال الدولية وتقارير برنامج سمارت، كما أنها تطلع على الممارسات والتجارب الدولية بشأن هذا الموضوع من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    At the same time, a duty has been introduced of establishing, each time, family relationships in order to take prompt measures aimed at preventing violence. UN وفي الوقت نفسه، استحدث إجراء يلزم بتحديد العلاقة الأسرية، في كل مرة، من أجل اتخاذ تدابير فورية بهدف منع العنف.
    The Committee hoped that the Government would make every effort to take the necessary action in the very near future. UN وأعربت اللجنة عن أملها في ألا تدخر الحكومة أي جهد من أجل اتخاذ ما يلزم من اجراءات في المستقبل القريب جدا.
    The Government of the Republic of Mali calls on the Security Council to examine the question in order to take the appropriate action to deal with such behaviour. UN وتطلب حكومة جمهورية مالي إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذه المسألة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة في التعامل مع هذه التصرفات.
    The Committee then forwarded the application to the Ministry of the Interior for a final decision. UN وبعد ذلك، أحالت اللجنة الطلب إلى وزارة الداخلية من أجل اتخاذ قرار نهائي.
    The Committee also condemned all forms of terrorism and stressed the necessity of strengthening international cooperation in order to adopt effective measures with a view to preventing and combating racist terrorist attacks against the international community. UN وأدانت اللجنة أيضا جميع أشكال اﻹرهاب، وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل اتخاذ تدابير فعالة بهدف منع ومكافحة الهجمات اﻹرهابية العنصرية الموجهة ضد المجتمع الدولي.
    6.2 Parties are satisfied with improved conditions for taking informed decisions at the level of the COP and its subsidiary bodies UN 6-2 إعراب الأطراف عن ارتياحها لتحسن الظروف اللازمة من أجل اتخاذ قرارات مستنيرة على مستوى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    The Government is studying the recommendations made, with a view to taking appropriate action. UN والحكومة بصدد دراسة التوصيات التي صدرت عن ذلك الاجتماع من أجل اتخاذ الإجراءات الملائمة.
    The team is currently in touch with those offices most affected by the potential change, gathering information in order to make a decision in the fourth quarter of 2014. UN والفريق على اتصال حالياً بتلك المكاتب الأكثر تضرراً من التغيير المحتمل، وجمع معلومات من أجل اتخاذ مقرر في الربع الرابع من عام 2014.
    The Commission has continued to pursue the matter and to press for the adoption of the necessary legislation. UN وواصلت اللجنة متابعة اﻷمر والضغط من أجل اتخاذ التشريعات اللازمة.
    It looked forward to working with its partners in taking the necessary procedural steps to move the process forward. UN وهي عازمة على مواصلة العمل مع شركائها من أجل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة في سبيل التقدم بشأن هذه المسألة.
    The purpose of this manual has been to provide field offices with detailed guidelines for making decisions at the field level with respect to the entitlements of all UNV specialists. UN والغرض من ذلك الدليل هو توفير مبادئ توجيهية مفصلة للمكاتب الميدانية من أجل اتخاذ القرارات على صعيد الميدان فيما يتعلق باستحقاقات جميع المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Increasing efforts to eliminate gender inequality is a necessary starting point towards a secure environment for young women to take responsible decisions on their reproductive health. UN إن زيادة الجهود المبذولة للقضاء على اللامساواة بين الجنسين هي نقطة انطلاق ضرورية نحو تهيئة بيئة مأمونة للشابات من أجل اتخاذ قرارات مسؤولة فيما يتعلق بصحتهن الإنجابية.
    Among training initiatives a protocol for consulates and embassies is under consideration; efforts are also being made to develop various local and national initiatives to address this phenomenon. UN وتُبذل الجهود أيضاً من أجل اتخاذ مبادرات محلية ووطنية عديدة للتصدي لتلك التحديات.
    It reiterated its request to the Secretary General to undertake appropriate steps for the organization of a donor conference for the reconstruction of Côte d'Ivoire. UN كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار.
    The presence of a majority of the members of the Platform participating in the session is needed for any decision to be taken. UN يلزم حضور أغلبية أعضاء المنبر المشاركين في الدورة من أجل اتخاذ أي قرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد