ويكيبيديا

    "من أجل التحقيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to investigate
        
    • for the investigation
        
    • for investigation
        
    • realization of
        
    • for investigating
        
    • for questioning
        
    • to inquire
        
    Next, the District Labour Relations office undertakes meetings with both parties in order to investigate the complaints and seek a mutually acceptable solution. UN ثم يُجري مكتب علاقات العمل في المقاطعة لقاءات مع الطرفين من أجل التحقيق في الشكوى والسعي للتوصل إلى حل يرضي الطرفين.
    The Special Rapporteur expressed his interest in visiting South Africa on an official mission in order to investigate these allegations in situ. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن اهتمامه بزيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية من أجل التحقيق في هذه المزاعم في الموقع.
    It was informed that the Government of Nigeria had established a high-level committee to investigate whether Mr. Taylor had assets in Nigeria. UN وأُبلغ الفريق أن حكومة نيجيريا أنشأت لجنة رفيعة المستوى من أجل التحقيق فيما إذا كان للسيد تايلور أصول في نيجيريا.
    There is also a robust legal infrastructure in place for the investigation and prosecution of housing discrimination claims brought under the Act. UN وتُتاح أيضاً بنية تحتية قانونية متينة من أجل التحقيق والملاحقة القضائية في دعاوى التمييز المتعلقة بالإسكان التي تُرفع بموجب القانون.
    In such circumstances, it would have been a waste of resources to establish a parallel structure in the Investigations Division for the investigation of procurement cases. UN وفي ظل تلك الظروف كان إنشاء بنية موازية في شعبة التحقيقات من أجل التحقيق في قضايا المشتريات سيشكل هدرا للموارد.
    Such a list should be provided to the ICRC for investigation and humanitarian relief so far as that is possible. UN وينبغي أن تقدم هذه القائمة إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل التحقيق واﻹغاثة اﻹنسانية في حدود المستطاع.
    The list of staff members was submitted to senior authorities for investigation and punishment. UN ورُفعت قائمة الموظفين إلى السلطات العليا من أجل التحقيق فيها وتسليط العقوبات على مستحقيها.
    'The Royal Society had commissioned its members' to investigate the invisible airs.' Open Subtitles أوكلت الجمعية الملكية مهام لأعضائها من أجل التحقيق فى الهواء اللامرئى
    That's why someone was able to block the warrant to investigate it? Open Subtitles ولهذا كان أحدهم قادراً على إعتراض المذكرات من أجل التحقيق فيها؟
    This testing was requested by the fragmentation working group, previously appointed by the CAB to investigate the problem of unit block fragmentation in registry systems in a holistic way. UN وطلب هذا الاختبار الفريق العامل المعني بالتجزئة، المعيَّن سابقاً من المجلس الاستشاري للتغيير من أجل التحقيق بطريقة شمولية بشأن مشكلة تجزئة كتل الوحدات في نظم السجلات.
    The European Union fully supports the efforts of the United Nations Human Rights Field Operation in Burundi to investigate the massacre and looks forward to an early, independent assessment by the Operation. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي بالكامل الجهود التي تبذلها في بوروندي عملية حقوق اﻹنسان الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة، من أجل التحقيق في المذبحة ويتطلع الى قيام العملية بتقييم مبكﱢر ومستقل للوضع.
    UNOPS has exhausted a sizeable portion of its resources in order to investigate and resolve this matter expeditiously. UN واستنفذ مكتب خدمات المشاريع جزءا كبيرا من موارده من أجل التحقيق في هذه المسألة وحلها على وجه السرعة.
    They approached the UN headquarters in the US, which sent a fact-finding panel to investigate. UN وتقدمن إلى مقر الأمم المتحدة بالولايات المتحدة، الذي أوفد فرقة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في الأمر.
    The Government also asked the Security Council to set up a body to investigate the presence of armed Rwandan groups on Congolese territory. UN وطلبت الحكومة إلى مجلس الأمن كذلك أن ينشئ لجنة من أجل التحقيق بشأن وجود جماعات رواندية مسلحة على أرض الكونغو.
    It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    It initially attempted to require the suspected cartel participants to provide evidence for the investigation. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    The Working Group was also informed that during 2004 and 2005, Provincial Prosecutor Offices, Courts and a National Criminal Division were created for the investigation and prosecution of human rights violations, including enforced disappearances. UN وأبلِغ الفريق العامل أيضاً بإنشاء نيابات ومحاكم للمقاطعات وشعبة جنائية وطنية من أجل التحقيق والمحاكمة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاختفاء القسري.
    In April 2006 the Board Procurators General has formulated Guidelines for the investigation and prosecution of offences of trafficking in human beings. UN وقام مجلس الوكلاء العامين في نيسان/أبريل 2006 بصياغة مبادئ توجيهية من أجل التحقيق والمقاضاة في جرائم الاتجار بالبشر.
    Specifically, 13 fraud and corruption matters were identified at the Kosovo Electricity Company (KEK) for investigation. UN وحـددت بصفـة خاصة 13 مسـألة تتعلق بالغـش والفساد في شركة كوسوفو للكهرباء، من أجل التحقيق فيها.
    In that regard, the CANZ group applauded the referral of the cases of six United Nations officials and two experts to the States of nationality for investigation and possible prosecution. UN وتشيد مجموعة البلدان الثلاثة في ذلك الصدد بإحالة القضايا المتعلقة بست من موظفي الأمم المتحدة واثنين من خبرائها إلى الدول التي يحملون جنسياتها من أجل التحقيق فيها.
    Recalling also that in the same resolution it voiced its confidence that, once such a treaty was concluded, all States, and in particular the nuclear-weapon States, would lend it their full cooperation for the effective realization of its peaceful aims, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    We continue to believe that we need a mechanism, possibly under the authority of the Secretary-General of the United Nations, for investigating instances of alleged use and suspect biological weapons facilities. UN وما زلنا نعتقد أننا بحاجة إلى آلية، وربما تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة، من أجل التحقيق في الحالات التي يزعم فيها استخدام مرافق للأسلحة البيولوجية أو يشتبه في وجود مرافق من هذا القبيل.
    Called her cousin. He's coming in for questioning. Open Subtitles قمت بالإتصال بإبن عمها سيأتي من أجل التحقيق
    A Special Investigation Unit has been established to inquire into and prosecute alleged instances of torture. UN وأنشئت وحدة للتحقيقات الخاصة من أجل التحقيق بشأن ادعاءات التعذيب وملاحقة مرتكبيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد