ويكيبيديا

    "من أجل التعامل مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to deal with
        
    • to handle
        
    • to cope with
        
    • to address the
        
    • in order to address
        
    Some of these replies provided information on specialized institutions established to deal with youth and, in particular, juvenile justice issues. UN ووفَّرت بعض تلك الردود معلومات عن مؤسسات متخصصة أنشئت من أجل التعامل مع الأحداث، وخصوصاً مسائل قضاء الأحداث.
    Furthermore, regional fisheries management organizations have been set up to deal with region-specific challenges. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة.
    The commitment of the entire membership of our Organization is required to forge a consensus to deal with the uncertainties of the times ahead. UN والتزام جميع أعضاء المنظمة ضروري لبناء توافق في الآراء من أجل التعامل مع ما قد تخبئه الأيام المقبلة من أشكال عدم اليقين.
    This hospital didn't hire me to handle ordinary cases. Open Subtitles هذا المستشفى لم يستأجرني من أجل التعامل مع الحالات العادية
    In consultation with groundwater experts, this draft article was prepared to cope with such situations. UN وقد أُعِدّ مشروع المادة هذا، بالتشاور مع خبراء المياه الجوفية، من أجل التعامل مع مثل هذه الحالات.
    112. The Advisory Committee welcomes the efforts by the Secretary-General to address the budget process for field missions. UN 112 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل التعامل مع عملية الميزانية الخاصة بالبعثات الميدانية.
    He concurred that more attention should be given to various refugee and IDP situations in the region, and stressed the need for enhanced collaboration between UNHCR and States in order to address these challenges jointly. UN واتفق على أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمختلف حالات اللاجئين والمشردين الداخليين في المنطقة، وأكد على ضرورة تعزيز التعاون بين المفوضية والدول من أجل التعامل مع هذه التحديات بصورة مشتركة.
    This principle entails initiatives and measures, short of multilateral and universal recognition, which will not be conducive to the establishment of a viable regime to deal with missiles. UN ويستلزم هذا المبدأ مبادرات وإجراءات، فهو إن لم يحظ باعتراف متعدد الأطراف وعالمي فلن يؤدي إلى إقامة نظام قابل للتطبيق من أجل التعامل مع القذائف.
    Activity: Response capacity to deal with all security situations, including crisis and emergency response UN العمل: قدرة الاستجابة من أجل التعامل مع جميع الأوضاع الأمنية، بما في ذلك الأزمات والاستجابة في حالات الطوارئ
    The State was monitoring the situation closely in order to deal with any possible discrimination when it arose. UN وذكرت في ختام كلمتها أن الدولة ترصد عن كثب الحالة من أجل التعامل مع أي تمييز ممكن عندما ينشأ.
    Reserves would also be needed to deal with unfavourable developments in the security situation. UN وستكون هناك ضرورة أيضا لوجود قوات احتياطية، من أجل التعامل مع التطورات السلبية في الحالة الأمنية.
    Further, over the last few years, various NGO's have been established to deal with the issue of violence against women and children. UN وعلاوة على ذلك، تأسست عدة منظمات غير حكومية على مدى السنوات الخمس الماضية من أجل التعامل مع مواضيع العنف ضد المرأة والطفل.
    We will support the peaceful uses of space here and we will keep pressing to deal with its non-weaponization at the Conference on Disarmament. UN وسوف نؤيد الاستخدامات السلمية للفضاء هنا وسنواصل في مؤتمر نزع السلاح الضغط من أجل التعامل مع عدم تسليحه.
    The increased patrols were necessary in order to deal with the crisis in Jonglei UN ولزم زيادة عدد الدوريات من أجل التعامل مع الأزمة في جونقلي
    Afghanistan further indicated that there will be a survey capacity throughout the extension request period to deal with issues like these as they arise. UN كما أشارت أفغانستان إلى الاحتفاظ طوال فترة التمديد بوحدة مسح من أجل التعامل مع مثل هذه المسائل عندما تطرأ.
    :: A general practitioner specialising in family relations has been trained to deal with family problems and domestic violence. UN :: تم تدريب طبيب عائلة متخصص في العلاقات الأسرية من أجل التعامل مع المشاكل الأسرية والعنف.
    Could build spiritual strength up to deal with those demons, girl. Open Subtitles لتجسري قوة رؤحكِ من أجل التعامل مع هؤلاء الشياطين. يا فتاة
    We've got the force necessary to deal with the security situation. Open Subtitles لدينا القوة اللآزمة من أجل التعامل مع الوضع الأمني
    Implementation of a dispute resolution mechanism to handle 10,000 claims for agricultural and private commercial property in Kosovo UN تنفيذ آلية لتسوية المنازعات من أجل التعامل مع 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو
    41. With regard to the appointment of an ombudsperson, she said that she was aware that many countries favoured establishing such a post to handle complaints of discrimination. UN 41 - وفيما يتعلق بتعيين أمين مظالم، قالت إنها تدرك أن كثيرا من البلدان تؤيد إنشاء مثل هذه الوظيفة من أجل التعامل مع شكاوى التمييز.
    The Group was encouraged by the efforts made by Burundi to cope with the changing situation. UN وشعر الفريق بالتشجع إزاء الجهود التي تبذلها بوروندي من أجل التعامل مع الحالة المتغيرة.
    (b) Increased number of specific new actions taken by developing countries to address the economic implications of information and communication technologies UN (ب) زيادة عدد الإجراءات المحددة الجديدة التي تتخذها البلدان النامية من أجل التعامل مع الآثار الاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    in order to address environmentally friendly and sustainable procurement, the Secretariat required specific expertise in that area. UN وتحتاج الأمانة العامة إلى خبرات محددة في هذا المجال من أجل التعامل مع المشتريات المستدامة والتي تراعي للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد