ويكيبيديا

    "من أجل التقليل إلى الحد الأدنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to minimize the
        
    • in order to minimize
        
    International framework for action to minimize the availability, accessibility and use of mercury developed UN استحداث إطار دولي للعمل من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من توافر الزئبق وإمكانية الحصول عليه واستخدامه
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة أن تستخدم هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    These new criteria are more lenient, and were enacted to minimize the retroactive aspect of this directive, and to increase the transparency of this process. UN وتعتبر هذه المعايير الجديدة أكثر تساهلاً من ذي قبل، وقد تم وضعها من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من الجوانب الرجعية لهذه التعليمات ولزيادة شفافية هذه العملية.
    There were several potential technical solutions for the control of the in-orbit lifetime of nanosatellites in order to minimize the creation of new space debris. UN وهناك العديد من الحلول التقنية المحتملة لمراقبة العمر المداري للسواتل النانوية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكوّن حطام فضائي جديد.
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من خطورة استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق، وتسهيل عملية إزالتها الكاملة؛
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    (v) A diminishing role for nuclear weapons in security policies to minimize the risk that these weapons will ever be used and to facilitate the process of their total elimination; UN ' 5` تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام هذه الأسلحة على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها بالكامل؛
    The newly mobilized resources could finance capacity-building programmes for African countries on the formulation and implementation of counter-cyclical policies and structural reforms in order to minimize the depth and length of the economic downturn and to save employment. UN ويمكن أن تستخدم الموارد المعبأة حديثا لتمويل برامج لبناء قدرات البلدان الأفريقية على وضع وتنفيذ سياسات معاكسة للدورات الاقتصادية وإصلاحات هيكلية من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من وطأة واستمرار الانكماش الاقتصادي وتفادي فقدان فرص العمل.
    59. In parallel with capital controls, developing countries should choose intermediate exchange-rate regimes to minimize the risk of currency crises. UN 59- وبموازاة ضوابط رأس المال، يتعين على البلدان النامية اختيار نظم سعر الصرف الوسيط من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من مخاطر أزمات العملة.
    Further, a counsel appointed in November 2009 continues to function as standby counsel to minimize the risk of any further improper delays associated with the fact that Karadžić represents himself in the proceedings. UN وفضلا عن ذلك، يواصل المحامي المعين في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 العمل باعتباره محاميا احتياطيا من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من احتمالات حدوث المزيد من حالات التأخير غير المناسبة المرتبطة بتمثيل كاراجيتش لنفسه في الجلسات.
    The Security Section is planning to increase its local staff strength in order to minimize the non-security related functions of the current Close Protection Assistants, including VIP driver functions, in order to give enhanced security responsibilities to the Close Protection Assistants and allow for the eventual establishment of a national Security Liaison Team. UN ويخطط قسم الأمن لزيادة قوامه من الموظفين المحليين من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من المهام غير المتعلقة بالأمن الخاصة بالمساعدين الحاليين للحماية المباشرة، بما في ذلك مهام قيادة السيارات الخاصة بكبار الشخصيات، من أجل إسناد مسؤوليات أمنية معززة إلى مساعدي الحماية المباشرة والتمكين في نهاية المطاف من إنشاء فريق اتصال أمني وطني.
    (j) Enhancing measures towards the security of nuclear weapons and to reduce the operational readiness of nuclear-weapons systems, including through the development of legal instruments and other measures, to minimize the possibility of nuclear detonations, whether intentional, accidental or as a result of miscalculation; UN (ي) تحسين التدابير المتخذة لتأمين الأسلحة النووية ولتخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بوسائل منها وضع صكوك قانونية واتخاذ تدابير أخرى، من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية وقوع تفجيرات نووية، سواء كانت مقصودة أو عارضة أو ناتجة عن خطأ في الحسابات؛
    (j) Enhancing measures towards the security of nuclear weapons and to reduce the operational readiness of nuclear-weapons systems, including through the development of legal instruments and other measures, to minimize the possibility of nuclear detonations, whether intentional, accidental or as a result of miscalculation; UN (ي) تحسين التدابير المتخذة لتأمين الأسلحة النووية ولتخفيض درجة الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية، بوسائل منها وضع صكوك قانونية واتخاذ تدابير أخرى، من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من إمكانية وقوع تفجيرات نووية، سواء كانت مقصودة أو عارضة أو ناتجة عن خطأ في الحسابات؛
    This includes (a) the " micro " goals of putting the infringement to an end, compensating the victims, and curing the particular problem to competition; but also (b) the " macro goal " of putting incentives in place so as to minimize the recurrence of just such anti-competitive conduct. UN ويشمل ذلك (أ) الأهداف " الصغيرة " المتمثلة في وضع حد للانتهاك، وتعويض الضحايا، وعلاج المشكل الخاص بالمنافسة؛ لكنه يشمل أيضاً (ب) " الهدف الكبير " المتمثل في وضع حوافز من أجل التقليل إلى الحد الأدنى من تكرر وقوع هذا السلوك المضاد للمنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد