ويكيبيديا

    "من أجل الحفاظ على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to maintain
        
    • in order to preserve the
        
    • to maintain the
        
    • for the maintenance
        
    • for the conservation
        
    • for maintaining
        
    • for the preservation
        
    • in maintaining
        
    • in order to safeguard the
        
    • in order to sustain
        
    • to maintain a
        
    • to preserve their
        
    • to sustain the
        
    • for preserving
        
    • to keep the
        
    Turkey encouraged the Government to further develop private media in order to maintain plurality and freedom of expression. UN وشجعت تركيا الحكومة على مواصلة تطوير وسائل الإعلام الخاصة من أجل الحفاظ على التعددية وحرية التعبير.
    It was maintained that these forests must always remain in order to maintain biological diversity and sustain ecological balance. UN وأكدت أن هذه الغابات ينبغي أن تبقى دائما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي وتعزيز التوازن اﻹيكولوجي.
    It goes without saying, however, that there should be a distinct division of responsibility between humanitarian and peace-keeping operations, in order to preserve the neutrality and impartiality of relief activities. UN وغني عن البيان، مع ذلك، أنه ينبغي أن يكون هناك تقسيم واضح للمسؤولية بين العملية الانسانية وعمليات حفظ السلم، من أجل الحفاظ على حياد ونزاهة أنشطة اﻹغاثة.
    Resource utilization will need to be monitored constantly in order to maintain the expenditure at this level. UN وسوف يحتاج استغلال الموارد إلى الرصد المتواصل من أجل الحفاظ على المصروفات عند هذا المستوى.
    Jessica's return is necessary for the maintenance of public order, that is, the prevention of child abduction and regulation of return arrangements. UN فعودة جيسيكا ضرورية من أجل الحفاظ على النظام العام المتمثل في منع اختطاف الأطفال وتنظيم ترتيبات إعادتهم.
    Among the objectives of the Agreement is the promotion of regional cooperation for the conservation, protection and enhancement of the environment. UN ومن بين الأغراض التي يتوخى الاتفاق تحقيقها، تعزيزُ التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على البيئة وحمايتها وتحسينها.
    A consistent supply of raw materials is also required in order to maintain standards and comply with international certification requirements. UN كما أن الامداد المستمر بالمواد اﻷولية مطلوب من أجل الحفاظ على المعايير والامتثال لمتطلبات الحصول على الشهادات الدولية.
    The Charter of the United Nations encouraged countries to develop regional cooperation in order to maintain regional peace and security. UN وأضاف أن ميثاق الأمم المتحدة يشجع البلدان على زيادة التعاون الإقليمي من أجل الحفاظ على السلام والأمن الإقليميين.
    Well, they hold it back in order to maintain control. Open Subtitles هم يتكتمون عن ذلك من أجل الحفاظ على النظام.
    in order to maintain the broad compromise, all three elements should therefore be kept in the text. UN ومن ثم ينبغي الإبقاء على جميع العناصر الثلاثة من أجل الحفاظ على هذا التوافق الواسع النطاق.
    Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. UN وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن.
    He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship. Open Subtitles قد أختار أهون الشرور وخسر عدد قليل من الرجال من أجل الحفاظ على السفينة
    Troop-contributing countries such as Uganda, Burundi and Kenya have made important contributions to and sacrifices for the maintenance of stability in Somalia. UN وقدمت البلدان المساهمة بقوات مثل أوغندا وبوروندي وكينيا مساهمات وتضحيات كبيرة من أجل الحفاظ على الاستقرار في الصومال.
    Mindful of the importance of the existing protected areas for the conservation and renewal of the biological resources of the Caspian Sea, UN وإذ يوليان أهمية إلى مناطق المحتجزات القائمة من أجل الحفاظ على الموارد البيولوجية لبحر قزوين وإحيائها،
    The revenue from the pump is used for maintaining the solution. UN وتُستخدم عائدات هذه المضخة من أجل الحفاظ على هذا الحل.
    In addition, yesterday I received a motion from duty counsel for the defence in the Mpiranya proceedings for the preservation of evidence under rule 71 bis seeking to call witnesses in order to preserve defence evidence. UN وإضافة إلى ذلك، تلقيت بالأمس طلبا من محامي الدفاع المكلف في دعوى مبيرانيا يدعو إلى الحفاظ على الأدلة بموجب المادة 71 مكررا، ساعيا إلى استدعاء الشهود من أجل الحفاظ على أدلة الدفاع.
    100. In the three northern governorates, assistance was given to local institutions in maintaining the supply and quality of drinking water. UN 100 - وقُدمت مساعدات في المحافظات الشمالية الثلاث إلى المؤسسات المحلية من أجل الحفاظ على إمدادات مياه الشرب وجودتها.
    Where payment has been made by UNFPA to the supplier, either in part or in full, to secure title to such products prior to shipment to the designated recipient, UNFPA shall ensure that appropriate insurance is maintained in order to safeguard the interest of the Fund. UN وعندما يسدد صندوق الأمم المتحدة للسكان دفعة كلية أو جزئية للمورد، لضمان ملكية هذه المنتجات قبل شحنها إلى المستفيد المعين، يكفل الصندوق التعاقد على التأمين المناسب من أجل الحفاظ على مصلحته.
    It also emphasized the importance of free, fair, inclusive and transparent elections in order to sustain the democratic process of the country. UN وشدد القرار أيضاً على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشاملة وشفافة من أجل الحفاظ على العملية الديمقراطية في البلد.
    It is critical that the parties sustain these efforts to maintain a political environment conducive to the holding of the referendum in a peaceful and free manner. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان هذه الجهود من أجل الحفاظ على بيئة سياسية تفضي إلى إجراء الاستفتاء على نحو سلمي وحر.
    The roster of experts and laboratories should be regularly updated to preserve their relevance. UN وينبغي تحديث قائمة الخبراء والمختبرات بانتظام من أجل الحفاظ على وجاهتها.
    Repositories are important tools for preserving an organization's legacy; they facilitate digital preservation and scholarly communication. UN والمستودعات أدوات مهمة من أجل الحفاظ على إرث أية مؤسسة؛ فهي تيسِّر الحفظ الرقمي والاتصال بين الباحثين.
    My delegation therefore calls on the international community, particularly the developed countries, to meet their commitments in order to keep the spirit of Monterrey alive. UN ولذا، يدعو وفد بلادي المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة، إلى الوفاء بالتزاماتها من أجل الحفاظ على روح مونتيري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد