ويكيبيديا

    "من أجل المساعدة على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to help
        
    • to help to
        
    • to assist in the
        
    • in order to assist in
        
    • for Assistance in
        
    • in helping to
        
    • as to help
        
    • to assist with
        
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help promote international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    He also stressed the need to renew the mandate of UNMOP so as to help to ensure stability in the area. UN وقد شدد أيضا على ضرورة تجديد ولاية البعثة من أجل المساعدة على تأمين الاستقرار في المنطقة.
    A number of members called for improved relations between Algeria and Morocco in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين الجزائر والمغرب من أجل المساعدة على تهيئة أجواء مناسبة للمفاوضات.
    Project proposals for immediate intervention were formulated to assist in the rehabilitation of the agricultural sector. UN ووضعت المقترحات اللازمة لمشروع تدخل فوري من أجل المساعدة على إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    The force is mandated to monitor the ceasefire through securing its areas of responsibility and gaining the confidence of the parties, in order to assist in creating the conditions for them to resolve the conflict. UN وعُهد إلى هذه القوة برصد وقف إطلاق النار من خلال تأمين المناطق الواقعة تحت مسؤوليتها وكسب ثقة الأطراف من أجل المساعدة على إيجاد الظروف المناسبة لهم لحلّ النـزاع.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    My country remains determined to provide a constructive contribution in order to help foster a positive outcome for this year's session. UN ويظل بلدي مصمِّماً على توفير مساهمة بناءة من أجل المساعدة على تعزيز الخلوص إلى حصيلة إيجابية لدورة هذا العام.
    Governments which supported peace must seek to create an enabling environment for reconciliation in order to help attain the goal shared by all: a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN وعلى الحكومات التي تدعم السلام أن تسعى إلى خلق بيئة تشجع على التصالح من أجل المساعدة على بلوغ الهدف المشترك، ألا وهو إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    We commend the initiatives of the Cuban Government to achieve unconditional dialogue based on an equal footing in order to help find a political solution to this anachronistic blockade. UN إننا نشيد بمبادرات الحكومة الكوبية لتحقيق الحوار غير المشروط وعلى قدم المساواة من أجل المساعدة على إيجاد حل سياسي لهذا الحصار الذي يتنافى مع روح العصر.
    This value must be rediscovered in order to help build a new world based on the right of all nations and all peoples to live in dignity. UN ويجب أن نكتشف هذه القيمة من جديد من أجل المساعدة على بناء عالم جديد قائم على حق كل الأمم والشعوب في العيش بكرامة.
    They noted the vital role UNICEF played in the Global Fund activities in order to help to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    They noted the vital role UNICEF played in the Global Fund activities in order to help to achieve the Millennium Development Goals. UN وأشارت إلى الدور الحيوي الذي تضطلع به اليونيسيف في أنشطة الصندوق العالمي من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A number of members called for improved relations between Morocco and Algeria in order to help to create a good atmosphere for the negotiations. UN ودعا عدد من الأعضاء إلى تحسين العلاقات بين المغرب والجزائر من أجل المساعدة على تهيئة أجواء إيجابية للمفاوضات.
    The Board had requested the Chief Executive Officer to develop possible economic and administrative parameters and updated language for the pension adjustment system to assist in the administration of paragraph 26. UN وقال إن المجلس قد طلب إلى الرئيس التنفيذي وضع معاييرَ اقتصادية وإدارية مناسبة وصيغةٍ محدّثة لنظام تسوية المعاشات التقاعدية من أجل المساعدة على تطبيق الفقرة 26.
    FAO completed in 2006 a report on a review and assessment of mitigation measures in longline and trawl fisheries, to assist in the implementation of the 1999 International Plan of Action. UN وقد أكملت المنظمة في عام 2006 تقريرا عن استعراض وتقييم تدابير التخفيف المتعلقة بمصائد الخطوط الطويلة ومصائد جر الشباك، من أجل المساعدة على تنفيذ خطة العمل الدولية لعام 1999.
    Multi-pronged strategies involving legislative reform, education and the media should be implemented in order to assist in the transformation of attitudes and social practices, including early marriage. UN وينبغي تنفيذ استراتيجيات متعددة الجوانب تضم الإصلاح التشريعي والتعليم والإعلام، من أجل المساعدة على تغيير السلوكيات والممارسات الاجتماعية، بما فيها الزواج المبكر.
    In that context he urged all participating States to contribute generously to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Clearance. UN وفي هذا السياق، حث جميع الدول المشاركة على التبرع بسخاء للصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة على إزالة اﻷلغام.
    I wish again to express my deep appreciation to President Compaoré for his remarkable role in helping to resolve the Ivorian crisis and I reaffirm the continued commitment of the United Nations to supporting his efforts. UN وأود أن أعرب مرة أخرى عن عميق تقديري للرئيس كومباوري للدور المميز الذي يضطلع به من أجل المساعدة على تسوية الأزمة الإيفوارية، وأؤكد من جديد التزام الأمم المتحدة المستمر بدعم الجهود التي يبذلها.
    Strengthen the enabling environment for the effective functioning of civil society organizations in the development process, including efforts in support of capacity-building of specific entities, so as to help achieve innovative solutions to development problems UN تعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عملية التنمية، بما في ذلك بذل الجهود لدعم بناء قدرات كيانات محددة من أجل المساعدة على إيجاد حلول مبتكرة لمشاكل التنمية
    Training and support must also be provided to both prosecutors and defence lawyers, to assist with the smooth running of the sector. UN كما يلزم توفير التدريب والدعم لكلٍّ من المدعين العامين ومحامي الدفاع من أجل المساعدة على إدارة هذا القطاع إدارةً سلسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد