ويكيبيديا

    "من أجل الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to reach
        
    • for access to
        
    • to reach the
        
    • to reach out to
        
    • in order to access
        
    • in order to arrive at
        
    • towards a
        
    • in reaching
        
    • in order to achieve
        
    • for accessing
        
    • to gain access to
        
    • to have access to
        
    • to achieve a
        
    • in gaining access to
        
    • to get
        
    At the same time, we have taken important steps in order to reach higher levels of economic development with social equity. UN وفي الوقت نفسه، اتخذنا خطوات هامة من أجل الوصول إلى مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية التي تتسم بالانصاف الاجتماعي.
    We, the United Nations, have shared responsibility to move forward jointly in order to reach our common goal of international peace, security and development for all. UN ونحن، الأمم المتحدة، تقع علينا مسؤولية المضي قدما معا من أجل الوصول إلى هدفنا المشترك المتمثل في تحقيقه الأمن والسلام الدوليين والتنمية للجميع.
    To achieve this goal, we will actively support Russian businessmen, strongly oppose discrimination against Russia in the world's commodity, services and investment markets and strive for access to the World Trade Organization. UN وبغية تحقيق هذا الهدف سوف ندعم بنشاط رجال الأعمال الروس، ونعارض بشدة التمييز ضد روسيا في الأسواق العالمية للسلع الأساسية والخدمات والاستثمار ونكافح من أجل الوصول إلى منظمة التجارة العالمية.
    This multisectoral approach should include the labour sector in order to reach the working population. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج المتعدد القطاعات قطاع العمل من أجل الوصول إلى السكان العاملين.
    The initiative taken by the Priština authorities to reach out to all communities, particularly the Serbs, was welcome in that regard. UN وفي هذا السياق، تنبغي الإشادة بالمبادرة التي أخذتها سلطات بريشتينا من أجل الوصول إلى جميع الطوائف، لا سيما الصرب.
    The communities depend on permits or special arrangements granted by the Israeli authorities in order to access their own homes. UN وتعتمد المجتمعات المحلية على التصاريح أو الترتيبات الخاصة التي تمنحها إياهم السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى منازلهم.
    They also identified inputs that would be required in order to arrive at a common understanding and agreement on how these elements should be addressed. UN وحددت الأطراف أيضاً المساهمات المطلوبة من أجل الوصول إلى فهم واتفاق مشتركين بشأن كيفية تناول تلك العناصر.
    An e-learning training programme is being developed in order to reach more beneficiaries. UN ويجري صوغ برنامج تدريـبي للتعلُّم عن بعد من أجل الوصول إلى مزيد من المستفيدين.
    Dialogue with all State and non-State actors for humanitarian ends is not optional but rather is an inevitable necessity in order to reach all civilians in need and ensure the impartial provision of aid. UN والحوار مع جميع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير التابعة لها للأغراض الإنسانية ليس اختيارياً بل هو ضرورة حتمية من أجل الوصول إلى جميع المدنيين المحتاجين للمساعدة وضمان توفير المساعدات بصورة محايدة.
    In any event, there was a need for the informal consultations to continue in order to reach consensus decisions. UN وعلى أية حال، توجد حاجة لاستمرار المشاورات غير الرسمية من أجل الوصول إلى قرارات توافقية.
    Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. UN ويحتاج العمل في هذا الميدان إلى الدعم في مجالات مرافق ومعدات النقل من أجل الوصول إلى المجموعات المستهدفة.
    On 15 June, the Mission submitted a written request for access to detention facilities in Damascus, Aleppo and Hama. UN وفي 15 حزيران/يونيه، قدمت البعثة طلبا خطيا من أجل الوصول إلى مرافق الاحتجاز في دمشق وحلب وحماة.
    He continues to push for access to Shadow Pond. Open Subtitles ويتابع لدفع من أجل الوصول إلى Shadow بركة.
    It will persevere in its efforts to reach the 1-per-cent threshold in the coming years. " UN وسوف تثابر في مساعيها من أجل الوصول إلى نسبة 1 في المائة في السنوات القادمة``.
    Participants called for greater efforts by other countries to reach the target. UN ودعا المشاركون إلى بذل البلدان اﻷخرى لجهود أكبر من أجل الوصول إلى هذا الهدف.
    Considerable efforts must be deployed to reach out to the public; UN وينبغي بذل جهود كبيرة من أجل الوصول إلى الجماهير؛
    It is because we integrated the Volm technology in order to access the ship's navigation system. Open Subtitles بسبب دمج تكنولوجيا الفولم من أجل الوصول إلى نظام ملاحة السفينة
    Nevertheless, the concessions requested in order to arrive at a compromise must not contradict the established principles of international law. UN ومع ذلك فإن التنازلات المطلوبة من أجل الوصول إلى حل توفيقي لا يجب أن تتناقض مع المبادئ الراسخة للقانون الدولي.
    The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. UN وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني.
    As such, they are integral to the implementation of the Department's strategies and the work of its divisions in reaching key constituencies at the local level. UN وكلها، بهذه الصفة، تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية تنفيذ استراتيجيات الإدارة وأعمال شعبها من أجل الوصول إلى صفوف الجمهور الرئيسي المخاطب على المستوى المحلي.
    Strategies to ensure fair social justice and social equality, reduce income inequality and prevent social marginalization are needed in order to achieve a long-term and sustainable solution to prison overcrowding. UN وهناك حاجة إلى استراتيجيات لضمان العدالة الاجتماعية المنصفة والتكافؤ الاجتماعي وخفض تفاوت الدخول ومنع التهميش الاجتماعي، من أجل الوصول إلى حل مستدام وطويل الأجل لمشكلة اكتظاظ السجون.
    The keynote addresses and the message noted with appreciation the various WIPO tools for accessing technical and scientific information for technological capacity-building. UN وفي البيانات الرئيسية والرسالة، لوحظت مع التقدير الأدوات المتنوعة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية من أجل الوصول إلى المعلومات التقنية والعلمية بغية بناء القدرة التكنولوجية.
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    51. Thousands of Palestinian farmers whose lands lie in this zone also need to obtain hard to get permits from the Israeli authorities to have access to and work their own land. UN 51 - ويتوجب أيضا على آلاف المزارعين الفلسطينيين الذين تقع أراضيهم في هذه المنطقة الحصول على تصاريح يصعب استخراجها من السلطات الإسرائيلية من أجل الوصول إلى أراضيهم والعمل فيها.
    They experience considerable difficulties in gaining access to land, credit, and basic social services. UN ويتعرضن لصعوبات عديدة من أجل الوصول إلى الأرض والائتمان والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    to get the seeds and our friends, we have to go through ergot-saturated pathways. Open Subtitles من أجل الوصول إلى البذور وأصدقائنا، يجب علينا المرور عبر طرق مُشبّعة بالأرغوت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد