ويكيبيديا

    "من أجل تحسين ظروف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to improve the conditions
        
    • in order to improve conditions
        
    • for the purpose of improving conditions
        
    • to improve the circumstances
        
    Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. UN وقدمت جامايكا أيضاً معلومات بشأن الجهود التي بُذلت من أجل تحسين ظروف الاحتجاز في مؤسسات وأماكن احتجاز مختلفة.
    It appreciated Albania's efforts to improve the conditions for prisoners. UN وأعربت النرويج عن تقديرها للجهود التي تبذلها ألبانيا من أجل تحسين ظروف السجناء.
    The organization took note with interest of the work undertaken by Estonia to improve the conditions of women facing discrimination and violence. UN وأحاطت المنظمة علماً، مع الاهتمام، بالعمل الذي قامت به إستونيا من أجل تحسين ظروف النساء اللواتي يواجهن التمييز والعنف.
    39. The Committee welcomes the programme for upgrading migrant holding centres in order to improve conditions there, and the opening of the new Siglo XXI holding centre in Tapachula. UN 39- ترحب اللجنة ببرنامج تحديث مراكز احتجاز المهاجرين من أجل تحسين ظروف هذه المراكز، وبفتح مركز الاحتجاز الجديد " Siglo XXI " في تاباتشولا.
    Recommendation 6: (a) Assist affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short- and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    Canada would be doing so the following year and continued to work to improve the circumstances of persons with disabilities. UN وستقوم كندا بذلك خلال العام المقبل، وهي تواصل العمل من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The implementing decrees have been modified in order to improve the conditions of immigration detention. UN وقد جرى تعديل المراسيم التنفيذية من أجل تحسين ظروف احتجاز المهاجرين.
    Greenland has several disability associations working actively to improve the conditions of disabled persons. UN وتوجد في غرينلاند جمعيات متعددة للإعاقة تعمل بنشاط من أجل تحسين ظروف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Initiatives have been taken to improve the conditions of women within the army, but major challenges in recruitment remain. UN واتخذت مبادرات من أجل تحسين ظروف المرأة المجندة داخل الجيش، ولكن لا تزال هناك تحديات رئيسية في عمليات التجنيد.
    :: Bimonthly monitoring visits to detention facilities and prisons and technical guidance to the Government to improve the conditions of detention UN :: القيام بزيارات رصد كل شهرين لمرافق الاحتجاز والسجون استنادا إلى التوجيهات التقنية الموجهة إلى الحكومة من أجل تحسين ظروف الاحتجاز
    An action plan, which was completed in March 2012, will help the police to continue its efforts to improve the conditions of detention for aliens. UN وستساعد خطة عمل، التي فُرغ من وضعها في آذار/مارس 2012، الشرطة على مواصلة جهودها من أجل تحسين ظروف الاحتفاظ بالأجانب.
    34. Efforts were made to improve the conditions of detention for juvenile offenders, including the creation of separate cells, health services and educational or vocational services to facilitate their long-term rehabilitation. UN 34 - وبُذلت جهود من أجل تحسين ظروف احتجاز المجرمين الأحداث، بما يشمل إنشاء زنزانات منفردة، وتقديم الخدمات الصحية، والخدمات التعليمية أو المهنية لتيسير تأهيلهم على المدى الطويل.
    An action plan, which was completed in March 2012, will help the police to continue its efforts to improve the conditions of detention for aliens. UN وستساعد خطة عمل، التي فُرغ من وضعها في آذار/ مارس 2012، الشرطة على مواصلة جهودها من أجل تحسين ظروف الاحتفاظ بالأجانب.
    Additional attention from the Governments concerned, with the support of the United Nations, is needed to improve the conditions of those living in the border areas. UN فينبغي توجيه مزيد من الاهتمام نحو هذا الأمر من جانب الحكومات المعنية، بدعم من الأمم المتحدة، من أجل تحسين ظروف أولئك الذين يعيشون في المناطق الحدودية.
    Furthermore, the center implemented many training programs for law professionals, which contributes directly in the Millennium Development Goals since the training to improve the conditions of justice and legal actions contributes to the promotion of conditions of justice in general. UN وعلاوة على ذلك، نفذ المركز برامج تدريبية كثيرة للمهنيين القانونيين، ما يسهم على نحو مباشر في الأهداف الإنمائية للألفية نظرا إلى أن التدريب من أجل تحسين ظروف العدالة والإجراءات القانونية يسهم في تعزيز ظروف العدالة عموما.
    What is most important is that we persist in our efforts to improve the conditions of international peace and security in this dangerously over-armed world. UN والأمر الأكثر أهمية هو أن نثابر في جهودنا من أجل تحسين ظروف السلم والأمن الدوليين في هذا العالم المدجج بالسلاح بصورة خطيرة.
    The Committee also welcomes the construction of new prisons in Shaki, Ganja, Lenkaran, Nakhchivan and other regions, as well as construction of remand centres, such as the one in Baku, in order to improve the conditions for detainees. UN وترحب اللجنة أيضاً ببناء سجون جديدة في منطقة شاكي، وغانجا، ولينكران، وناخشيفان ومناطق أخرى، وكذلك ببناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي، مثل المركز الموجود في باكو، من أجل تحسين ظروف المحتجزين.
    i) To apply the Body of Principles for the Protection of All Persons under any Form of Detention or Imprisonment adopted by the General Assembly in its resolution 43/173 of 9 December 1988 in order to improve conditions of detention, in particular in the field of health, and to eliminate unnecessary restrictions imposed on the detainees; UN (ط) تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وهي المبادئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988 من أجل تحسين ظروف الاحتجاز، وبخاصة في مجال الصحة، وإلغاء القيود غير اللازمة المفروضة على المحتجزين؛
    i) To apply the Body of Principles for the Protection of All Persons under any Form of Detention or Imprisonment adopted by the General Assembly in its resolution 43/173 of 9 December 1988 in order to improve conditions of detention, in particular in the field of health, and to eliminate unnecessary restrictions imposed on the detainees; UN (ط) تطبيق مجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، وهي المبادئ التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 43/173 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1988 من أجل تحسين ظروف الاحتجاز، وبخاصة في مجال الصحة، وإلغاء القيود غير اللازمة المفروضة على المحتجزين؛
    Assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    Assist the affected Member States in developing policies and procedures aimed at developing combined short and long-term human resource strategies for the purpose of improving conditions for current workers; UN (أ) مساعدة الـدول الأعضـاء المتأثرة علـى وضـع سياسات عامة وإجراءات تهدف إلى وضع استراتيجيات للموارد البشرية تجمع بين الأجل القصير والأجل الطويل من أجل تحسين ظروف الموظفين الحاليين؛
    In addition, the Government of Afghanistan has an ongoing dialogue with the monitoring and reporting mechanism at all levels, including with the Office of the Special Representative, to improve the circumstances and procedures of the Afghan National Police to further protect the rights and safety of children. UN وإضافة إلى ذلك، تتواصل حكومة أفغانستان باستمرار مع آلية الرصد والإبلاغ على جميع المستويات، بما في ذلك مع مكتب الممثلة الخاصة، من أجل تحسين ظروف وإجراءات الشرطة الوطنية الأفغانية لزيادة حماية حقوق الأطفال وسلامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد