ويكيبيديا

    "من أجل تحقيق الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to stabilize
        
    • to achieve stability
        
    • for stability
        
    • for stabilization
        
    • the stabilization
        
    • in stabilizing
        
    • towards stability
        
    • towards stabilization
        
    • to stabilize the situation
        
    • to bring stability
        
    • to bring about stability
        
    • to achieve and sustain stability
        
    The modality of multi-year funding frameworks must be developed further in order to stabilize the provision of regular resources. UN وأكد أنه يلزم تعزيز أسلوب إطار التمويل المتعدد السنوات من أجل تحقيق الاستقرار في تمويل الموارد العادية.
    In some cases Governments felt obliged to assume the debts of their private financial sectors in order to stabilize their financial markets. UN وقد شعرت الحكومات في بعض الحالات أنها مضطرة لتحمل ديون قطاعاتها المالية الخاصة من أجل تحقيق الاستقرار في الأسواق المالية.
    The United Nations has decided to maintain a presence in Haiti as a symbol of the international community's support for the Haitian people in their struggle to achieve stability. UN وقد قررت اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بوجود لها في هايتي كرمز لتأييد المجتمع الدولي لشعب هايتي في نضاله من أجل تحقيق الاستقرار.
    In our view, the success of the work of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia is important for stability in the region. UN وفي رأينا أن نجاح أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكون أمرا هاما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    :: Development and implementation of an integrated mission/United Nations country team strategy for stabilization in high-risk states UN :: وضع استراتيجية متكاملة للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وتنفيذها من أجل تحقيق الاستقرار في الولايات الشديدة الخطورة
    They welcomed the improved relations between Chad and the Sudan as crucial for the stabilization of the region. UN ورحبوا بتحسن العلاقات بين تشاد والسودان باعتبار ذلك أمرا حاسما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Donors commended the Transitional Government's achievements in stabilizing the economy and moving forward on economic governance. UN وأثنت الجهات المانحة على إنجازات الحكومة الانتقالية من أجل تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد والمضي صوب الإدارة الاقتصادية.
    On leaving Sarajevo, I instructed my Special Representative to pursue negotiations actively in order to stabilize the military situation at Bihac and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. UN ولدى مغادرتي سراييفو، أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بمواصلة المفاوضات بصورة نشطة من أجل تحقيق الاستقرار في الوضع العسكري في بيهاتش واﻷماكن اﻷخرى في البوسنة والهرسك.
    14. Participants reiterated the crucial importance of long-tern socioeconomic development in order to stabilize Mali. UN 14 - وأكد المشاركون من جديد الأهمية الحاسمة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية الطويلة الأجل من أجل تحقيق الاستقرار في مالي.
    As a result, we have had to undergo a structural adjustment programme and undertake stringent fiscal measures that have required sacrifices by the population as a whole in order to stabilize the deteriorating fiscal and economic position. UN وكان من نتائج ذلك أن لجأنا إلى برنامج للتكيف الهيكلي واتخذنا تدابير مالية صارمة استتبعت تضحيات من جانب عامة السكان من أجل تحقيق الاستقرار في الموقف المالي والاقتصادي المتدهور.
    7. During this unstable period, civil society, led by the Bishop of Bissau, called upon political actors to engage in dialogue in order to stabilize the country. UN 7 - وخلال هذه الفترة غير المستقرة، طلب المجتمع الدولي، بقيادة أسقف بيساو من الزعماء السياسيين الدخول في حوار من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Furthermore, Council members encouraged UNOCI to continue to support the Government with its disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform programmes to achieve stability and peace. UN وعلاوة على ذلك، شجع أعضاء المجلس عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على مواصلة دعم الحكومة في برامجها لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، من أجل تحقيق الاستقرار والسلام.
    It expressed its willingness to continue providing multifaceted assistance to achieve stability and sustainable economic development in Afghanistan. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.
    Japan will continue to make efforts within the framework of the ongoing peace process for stability and prosperity in the region. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Canada is working within the Regional Forum of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) to build capacity on the importance of confidence-building and transparency measures for stability in cyberspace. UN وهي تعمل في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق الاستقرار في الفضاء الإلكتروني عن طريق تدابير بناء الثقة والشفافية.
    16. Urges the Transitional Authorities to continue working for stabilization, national reconciliation and unity; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    16. Urges the Transitional Authorities to continue working for stabilization, national reconciliation and unity; UN 16 - يحث السلطات الانتقالية على مواصلة العمل من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة الوطنية والوحدة؛
    Mr. Annadif is being supported by a complement of political, civil, humanitarian and gender affairs officers in Mogadishu, who also undertake regular visits to the four sectors in support of the stabilization efforts of the Federal Government. UN ويدعم السيد النظيف عنصر يتألف من موظفين سياسيين ومدنيين وإنسانيين وموظفين للشؤون الجنسانية في مقديشو، ويقوم هؤلاء أيضا بزيارات منتظمة إلى القطاعات الأربعة دعما للجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية من أجل تحقيق الاستقرار.
    Two members noted the importance of implementing the agreement of 21 February between the Government and the opposition for the stabilization of the country. UN ولاحظ عضوان أهمية تنفيذ الاتفاق بين الحكومة والمعارضة المؤرخ 21 شباط/فبراير من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    9. By carrying out its mandate as stipulated in Security Council resolution 1701 (2006), UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, continued to build on prior achievements in stabilizing the area of operations. UN 9 - وبقيام القوة بتنفيذ ولايتها على النحو الذي نص عليه قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، فقد واصلت، بالتعاون مع الجيش اللبناني، الاستفادة من الإنجازات السابقة من أجل تحقيق الاستقرار في منطقة العمليات.
    Acknowledging the efforts made by Somali stakeholders towards stability and reconciliation, including the protection of civilians and human rights, by way of laying the foundation for a constitutional order and a representative, inclusive and accountable system of governance, UN وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليون من أجل تحقيق الاستقرار والمصالحة، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق الإنسان، عن طريق وضع الأسس اللازمة لنظام دستوري ونظام حكم تمثيلي وشاملٍ للجميع وخاضع للمساءلة،
    He went on to say that the Commission, reinforced by the timely and strategic interventions of the Peacebuilding Fund, had continued to work intensively towards stabilization in countries on the Commission's agenda and in other country situations. UN وأضاف أن اللجنة التي عززتها في الوقت المناسب المبادرات الاستراتيجية التي اتخذها صندوق بناء السلام تواصل العمل بشكل مكثف من أجل تحقيق الاستقرار في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة وفي غيرها من الحالات القطرية.
    Over the years, various foreign powers deployed forces in Lebanon at the request of its Government to stabilize the situation. UN وعلى مر السنين، قامت قوى أجنبية مختلفة بنشر قوات لها في لبنان بناء على طلب من الحكومة من أجل تحقيق الاستقرار.
    It supported the efforts of the United Nations and the South African Development Community to bring stability to Madagascar. UN وأيدت الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تحقيق الاستقرار في مدغشقر.
    We must now rebuild; we must help the Afghan people, maintain our efforts over the long term, and continue our work to bring about stability and democracy, but also to dismantle the drug economy and the trafficking it fuels. UN يجب علينا الآن أن نعيد البناء؛ ويجب أن نساعد الشعب الأفغاني؛ وأن نواصل بذل جهودنا على الأجل الطويل، وأن نواصل عملنا لا من أجل تحقيق الاستقرار والديمقراطية فحسب، بل أيضا لتفكيك اقتصاد المخدرات والاتجار غير المشروع الذي يغذيه.
    Welcoming the extension of the Interim Cooperation Framework until December 2007, urging the Haitian authorities to continue to make progress in its implementation in close cooperation with all relevant international stakeholders, and reiterating the commitment of the international community to provide long-term support for the Haitian people, including to achieve and sustain stability and combat poverty, UN وإذ يرحب بتمديد إطار التعاون المؤقت حتى كانون الأول/ديسمبر 2007، ويحث سلطات هايتي على مواصلة إحراز تقدم في تنفيذه بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة، وإذ يكرر التزام المجتمع الدولي بتقديم دعم طويل الأجل إلى شعب هايتي، بما في ذلك من أجل تحقيق الاستقرار وإدامته ومحاربة الفقر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد