ويكيبيديا

    "من أجل تدعيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to strengthen
        
    • to strengthen the
        
    • in order to consolidate
        
    • for the strengthening of
        
    • in order to enhance
        
    • for strengthening
        
    • to reinforce
        
    • in order to support
        
    • in order to foster
        
    • to consolidate the
        
    • to enhance the
        
    • in strengthening
        
    • towards strengthening
        
    • for the promotion
        
    • for the consolidation
        
    Bilateral meetings had also been held with officials from various countries to exchange information on the different aspects of counter-terrorism in order to strengthen international cooperation. UN وعُقدت أيضا اجتماعات ثنائية ضمت مسؤولين من بلدان مختلفة لتبادل المعلومات بشأن الجوانب المختلفة من مكافحة الإرهاب من أجل تدعيم سُبل التعاون الدولي.
    National authorities could be given similar powers in order to strengthen enforcement and compliance capabilities. UN ويمكن إعطاء السلطات الوطنية سلطات مماثلة من أجل تدعيم الإنفاذ وقدرات الامتثال.
    The ongoing efforts to strengthen the Convention through the establishment of an effective verification system deserve our support. UN والجهود التي يجري بذلها من أجل تدعيم الاتفاقية عن طريق إنشاء نظام فعال للتحقق يستحق تأييدنا.
    For the implementation of the guidelines, further financial resources would be necessary in order to consolidate the outcome of the lengthy negotiations among Member States. UN ويكون من الضروري الحصول على موارد مالية إضافية لتنفيذ هذه المبادئ التوجيهية من أجل تدعيم نتائج المفاوضات المستفيضة بين الدول الأعضاء.
    These results will be a valuable input for the aforementioned project for the strengthening of the national accounts system. UN وستشكل هذه النتائج مدخلات لها قيمتها ضمن المشروع السالف الذكر من أجل تدعيم نظام الحسابات القومية.
    Although the Department has been successful in this regard, efforts are also being initiated to strengthening partnerships with Member States and the private sector in order to enhance sponsorship for the Global Model United Nations and make it more inclusive. UN ومع أن الإدارة قد نجحت في هذا الصدد، فإنها تبذل أيضا جهودا لتقوية الشراكات مع الدول الأعضاء والقطاع الخاص من أجل تدعيم رعاية نموذج محاكاة الأم المتحدة وجعله أكثر شمولا.
    In 2006 the " Juana Azurduy " programme was created for strengthening women's rights and participation. UN وجرى في عام 2006 إنشاء برنامج " Juana Azurduy " من أجل تدعيم حقوق المرأة ومشاركتها.
    in order to strengthen the labour monitoring system, a total of 3,188 labour protection and monitoring offices have been established nationwide, with over 40,000 monitors. UN وقد أقيم ما مجموعه 188 3 مكتبا على الصعيد الوطني لحماية ومراقبة العمل يعمل بها 000 40 مراقب من أجل تدعيم مراقبة العمل.
    The overall number of staff had not changed, but 52 local staff would be replaced by 52 international staff in order to strengthen the supervision of the tasks performed by the logistic support services contractor, as explained in paragraph 23. UN ولم يطرأ تغيير على العدد الكلي للموظفين، ولكن ستجري الاستعاضة عن ٥٢ موظفا محليا ﺑ ٥٢ موظفا دوليا من أجل تدعيم اﻹشراف على المهام التي يؤديها مقاول خدمات الدعم السوقي، على النحو الموضح في الفقرة ٢٣.
    Technical and material assistance was supplied in order to strengthen those organizations' capabilities in observing and assessing the electoral process. UN وقدمت المساعدة التقنية والمادية من أجل تدعيم قدرات تلك المنظمات على مراقبة وتقييم العملية الانتخابية.
    But States would still need to adopt competition laws and enforce them effectively in order to strengthen their bilateral and multilateral cooperation. UN لكن الدول ستظل في حاجة إلى اعتماد قوانين للمنافسة وتطبيقها بفعالية من أجل تدعيم تعاونها الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    It noted positively the open cooperation with the international community to strengthen the judicial system. UN ونوّهت بالتعاون المفتوح مع المجتمع الدولي من أجل تدعيم النظام القضائي.
    However, cumulative efforts and methods of planning and implementation need further improvement to strengthen the existing processes and to implement new and innovative alternative development programmes. UN بيد أن الجهود التراكمية وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    Within this framework we call for further technical aid and all other forms of assistance by the United Nations and its relevant specialized agencies to the OIC and the different subsidiary organs in order to consolidate such cooperation. UN وفي هذا اﻹطار فإننا ندعو إلى تقديم مزيد من الدعم الفني وكافة أشكال المساعدة اﻷخرى من قبل منظمة اﻷمم المتحــدة ووكالتهــا المختصــة إلــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمؤسسات التابعة لها من أجل تدعيم ذلك التعاون.
    In the light of the positive conclusions of the mid-term review, my delegation would like to appeal for the strengthening of that Office with the human, financial and material resources required to pursue its mandate. UN ويود وفدي، في ضوء الاستنتاجات اﻹيجابية التي أسفر عنها استعراض منتصف المدة، أن يناشد من أجل تدعيم ذلك المكتب بالموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة للاضطلاع بولايته.
    The OIC attaches great importance to that cooperation and intends to strengthen its collaboration with the United Nations and its agencies in order to enhance synergies between our two organizations. UN وتولي المنظمة أهمية كبيرة لذلك التعاون وتعتزم تعزيز تعاونها مع الأمم المتحدة ووكالاتها من أجل تدعيم أوجه التآزر بين المنظمتين.
    The Andean Cooperation Plan for the Control of Illegal Drugs and Related Offences outlined measures for strengthening and regulating the fight against drugs and included a list of controlled chemical substances. UN وقال إن خطة دول الأنديز للتعاون من أجل مكافحة المخدرات غير المشروعة والجرائم المتصلة بها تضع إجراءات من أجل تدعيم وتنظيم مكافحة المخدرات وتضع قائمة بالمواد الكيميائية المراقبة.
    These meetings would be designed to effect the exchange of information and promote joint action in order to reinforce synergies and avoid overlapping. UN وستصمم هذه الاجتماعات بحيث تحقق تبادل المعلومات وتعزز العمل المشترك من أجل تدعيم التآزر وتجنب التداخل.
    Decree reorganizing al-Azhar University and its various entities in order to support its moderate liberal approach in the call to Islam and promote freedom of belief and citizenship; UN بإعادة تنظيم الأزهر والهيئات التي يشملها من أجل تدعيم الاتجاه الوسطي السمح للأزهر في الدعوة للإسلام الكريم ودعماً لحرية العقيدة والمواطنة؛
    :: Facilitation of 11 meetings at the national and provincial levels to enhance dialogue between the Government and civil society in order to foster national reconciliation and tolerance UN :: تيسير عقد 11 اجتماعا على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تدعيم المصالحة الوطنية والتسامح
    Considerable efforts have been made to consolidate the work within OHCHR so that it is seen as relevant and important to each staff member's daily work. UN وقد بُذلت جهود جبارة من أجل تدعيم العمل داخل المفوضية حتى يراه الموظف عملا مفيداً ومهما أثناء مزاولة مهامه اليومية.
    Further efforts will also be made to consolidate democracy building to enhance the fragile stability in the country. UN وسوف تبذل المزيد من الجهود لتعزيز التحول نحو الديمقراطية من أجل تدعيم الاستقرار الهش في البلد.
    At the same time, the Government must be assisted in strengthening its institutional capacity to arrest, investigate, try and imprison serious criminal offenders. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن توفر المساعدة للحكومة من أجل تدعيم قدرتها المؤسسية على توقيف المجرمين الخطرين والتحقيق معهم ومحاكمتهم وسجنهم.
    To strengthen its involvement in programmes of technical cooperation, advisory services and human rights advocacy, including supporting efforts by the Government of the Democratic Republic of the Congo towards strengthening the judicial system; UN `1` تعزيز مشاركته في برامج التعاون التقني والخدمات الاستشارية والدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل تدعيم نظامها القضائي؛
    The review will seek to establish how these outcomes have contributed or will contribute to the achievement of the ultimate common objectives of the conventions: the protection of human health and the environment for the promotion of sustainable development. UN وسيسعى الاستعراض إلى تحديد الكيفية التي ساهمت بها، أو ستساهم بها، هذه النواتج في تحقيق الأهداف النهائية المشتركة للاتفاقيات: حماية صحة البشر والبيئة من أجل تدعيم تنمية مستدامة.
    Action for the consolidation of activities to promote human rights is now viewed as one of the main priorities. UN ولقد أصبح التدخل من أجل تدعيم أنشطة النهوض بحقوق الإنسان يحتل مرتبة عالية في سلم الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد