ويكيبيديا

    "من أجل تزويد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to provide
        
    • to provide the
        
    • in order to give
        
    • in providing
        
    • so as to provide
        
    • in order to supply
        
    • to offer
        
    • towards providing
        
    • for the provision to
        
    • in order to present to
        
    • to inform
        
    • in order to equip
        
    In 2006 the appropriation of $1,042,200 was transferred to the Trust Fund for INSTRAW in order to provide the Institute with sufficient resources. UN وفي عام 2006 جرى تحويل الاعتماد البالغ 200 042 1 دولار إلى الصندوق الاستئماني للمعهد من أجل تزويد المعهد بالموارد الكافية.
    The arguments for and against these rules are presented in order to provide the Commission with a full picture. UN وقد عرضت الحجج المؤيدة لهاتين القاعدتين والمعارضة لهما من أجل تزويد اللجنة بصورة كاملة عن الوضع.
    UNAMIR, in association with concerned United Nations agencies, is therefore developing a broadcasting capability in order to provide the Rwandese people with factual information on the situation in their country, to assist in explaining UNAMIR's mandate and to disseminate information on humanitarian programmes. UN ولذلك، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، باستحداث قدرة للبث اﻹذاعي من أجل تزويد الشعب الرواندي بمعلومات حقيقية عن الحالة في بلده، والمساعدة في توضيح ولاية البعثة، ونشر المعلومات عن البرامج اﻹنسانية.
    :: Increased use of commercial cargo carriers in the area of operations to provide the Mission with more flexibility in cargo movements UN :: زيادة استخدام شركات نقل البضائع التجارية في منطقة العمليات من أجل تزويد البعثة بمزيد من المرونة في نقل الشحنات
    If such changes were to happen, a supplemental report on the financing of the particular mission would be submitted to the General Assembly in order to provide Member States with updated information. UN وإذا ما حدثت هذه التغييرات، يقدم إلى الجمعية العامة تقرير تكميلي عن تمويل البعثة المعينة، من أجل تزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات مستكملة.
    These efforts were intended to place trade and development at the centre of that agenda, in order to provide developing countries with the means to achieve their development goals. UN وتهدف هذه الجهود إلى وضع التجارة والتنمية في صلب تلك الخطة، من أجل تزويد البلدان النامية بالوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها الإنمائية.
    At present, there are three such systems in the region, which have been studied and analysed in order to provide policymakers with instruments for improving them with the objective of devising a payment system to cover the entire Union. UN وفي الوقت الحاضر، هناك ثلاثة من هذه الأنظمة في المنطقة، تمت دراستها وتحليلها من أجل تزويد صناع السياسات بالأدوات الكفيلة بتحسينها بهدف ابتكار نظام للمدفوعات لتغطية منطقة الاتحاد بأكملها.
    Accordingly, he suggested that a tax on international financial transactions should be introduced, on a voluntary and gradual basis, in order to provide for a sustainable development fund. UN وبناء عليه، فقد اقترح فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، على أساس طوعي وتدريجي، من أجل تزويد صندوق التنمية المستدامة بالموارد المالية.
    Using the International Resource Panel as a key delivery mechanism, UNEP will assess material flows, resource pressures and impacts in order to provide countries with analyses that facilitate informed policymaking. UN وسيُقيِّم البرنامج، باستخدام فريق الموارد العالمية باعتباره آلية تنفيذية، تدفقات المواد والضغوط على الموارد وآثارها، من أجل تزويد البلدان بالتحليلات التي تيسر وضع سياسات مستنيرة.
    Using the International Resource Panel as a key delivery mechanism, UNEP will assess material flows, resource pressures and impacts in order to provide countries with analyses that facilitate informed policymaking. UN وسيُقيِّم البرنامج، باستخدام فريق الموارد العالمية باعتباره آلية تنفيذية، تدفقات المواد والضغوط على الموارد وآثارها، من أجل تزويد البلدان بالتحليلات التي تيسر وضع سياسات مستنيرة.
    The Committee encourages the Division to further develop this useful facility in order to provide information to users worldwide on various aspects of the question of Palestine. UN وتشجع اللجنةُ الشعبةَ على مواصلة تطوير هذا المرفق الهام من أجل تزويد المستعملين في جميع أنحاء العالم بمعلومات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    The Working Group on Contingent-Owned Equipment should examine the results of the periodic surveys at the end of the current cycle and on a triennial basis thereafter in order to provide the Committee with technical guidance. UN وينبغي للفريق العامل المعني بتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات أن يدرس نتائج الدراسات الاستقصائية الدورية في نهاية الدورة الجارية، وكل ثلاث سنوات بعد ذلك، من أجل تزويد اللجنة بالتوجيه الفني.
    The legal regulatory background of the Internet catalogue for subsidised medical aids has been completed in order to provide full information to the patients. UN وأُكملت الأسس التنظيمية القانونية لدليل الإنترنت المتعلق بالمعينات الطبية المدعومة من أجل تزويد المرضى بالمعلومات الوافية.
    UNDP has committed to implement the transparency standards adopted by IATI internally in a phased and costeffective manner in order to provide better quality information to partners and the public. UN وقد تعهـد البرنامج الإنمائي بتـنفيذ معايير الشفافية التي اعتمدتها المبادرة الدولية للشفافية في المعونة بأسلوب متدرج وفعال من حيث التكاليف من أجل تزويد الشركاء والجمهور بمعلومات ذات نوعية أفضل.
    The military component should play a significant role in joint information management to provide the mission with integrated strategic analysis. UN وينبغي أن يضطلع العنصر العسكري بدور هام في الإدارة المشتركة للمعلومات من أجل تزويد البعثة بتحليل استراتيجي متكامل.
    It once again called upon all Member States to fulfil their financial obligations in order to give the Organization the resources it needed to carry out its work. UN ولا تملك الصين إلا أن تجدد دعوتها إلى جميع الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية من أجل تزويد المنظمة بالموارد اللازمة لأداء عملها.
    A total of 24 leading institutional investors released a 10-point action plan to intensify efforts in providing investors with comprehensive analysis and disclosure about the financial risks presented by climate change. UN وأصدر ما مجموعه 24 مستثمرا مؤسسيا كبيرا خطة عمل من 10 نقاط لتكثيف الجهود من أجل تزويد المستثمرين بتحليل شامل للمخاطر المالية التي ينطوي عليها تغير المناخ وبكشف عنها.
    It encourages the Division to develop this useful tool further so as to provide information to users worldwide on various aspects of the question of Palestine. UN وتشجع اللجنة الشعبةَ على مواصلة تطوير هذه الأداة الهامة من أجل تزويد المستعملين في جميع أنحاء العالم بمعلومات عن مختلف جوانب قضية فلسطين.
    Consequently, Morocco had turned to the desalination of seawater, constructing the largest such plant in Africa and one of the largest in the world in order to supply the city of Laayoune with water. UN وبدلا من ذلك، اتجه المغرب إلى تحلية مياه البحر وأنشأ أكبر محطة للتحلية في أفريقيا، وهي أيضاً واحدة من أكبر المحطات في العالم، من أجل تزويد مدينة العيون باحتياجاتها من الماء.
    INPE keeps both systems under continuous improvement to offer even more precise and useful information to the community. UN ويواصل المعهد تحسين كلا النظامين بصورة مستمرة من أجل تزويد المجتمع بمعلومات أكثر دقة وفائدة.
    In what has been an interactive process, WHO is working towards providing countries with basic tabulations and a clean data set. UN وفي إطار عملية تفاعلية، تعمل المنظمة من أجل تزويد البلدان بتبويبات أساسية وبمجموعة بيانات نقية.
    474. By its decision No. 905 of 13 July 2004, the Cabinet of Ministers ratified a comprehensive programme for the provision to general education, vocational, technical and higher educational establishments of modern teaching equipment and visual aids for the natural sciences, mathematics and technological subjects. UN 474- واعتمد مجلس الوزراء في قراره رقم 905 الصادر في 13 تموز/يوليه 2004 برنامجاً شاملاً من أجل تزويد مؤسسات التعليم العام والمهني ومؤسسات التعليم التقني والعالي بمعدات تدريس حديثة وتوفير مساعدات بصرية لتدريس العلوم الطبيعية والرياضيات والمواد التكنولوجية.
    In addition, the Assembly urged the Secretary-General, in preparing his report, and the Unit, in preparing its annual report, to coordinate their efforts in order to present to the Assembly the maximum possible information on the implementation of the recommendations of the Unit. UN وباﻹضافة إلى ذلك حثت الجمعية العامة اﻷمين العام، لدى إعداده لتقريره عن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة، كما حثت الوحدة لدى إعدادها لتقريرها السنوي، على تنسيق جهودهما من أجل تزويد الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات الوحدة.
    The Joint Mission will need to be adequately equipped to communicate effectively, aiming to inform the Syrian public, manage expectations and promote understanding of its objectives, activities and limitations locally, regionally and internationally. UN فلا بد أن تكون البعثة المشتركة مزودة بالعدة الملائمة للتواصل الفعال من أجل تزويد الجمهور السوري بالمعلومات وتدبير التوقعات وتعزيز فهم أهداف البعثة وأنشطتها وحدودها محليا وإقليميا ودوليا.
    The Special Committee further recalls its support for the reform agenda already under way within the wider framework of Peace Operations 2010 and for efforts to expedite its full implementation in order to equip the United Nations to meet current and future challenges. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد