ويكيبيديا

    "من أجل تصحيح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to correct
        
    • in order to rectify
        
    • to rectify the
        
    • in order to remedy
        
    • to reverse
        
    • in order to redress
        
    • to redress the
        
    • for rectifying
        
    • to remedy the
        
    • aimed at correcting
        
    In addition, the international exchange rate system should be reformed in order to correct imbalances. UN وإضافة إلى هذا فإنه ينبغي العمل على إصلاح النظام الدولي لأسعار العملات وذلك من أجل تصحيح أوجه عدم التوازن.
    For this reason, we are promoting the strengthening of the Caribbean Basin Initiative in order to correct those diversions and inequities. UN لهذا السبب، نحن ندعو إلى دعم مبادرة الحوض الكاريبي من أجل تصحيح تلك الاختلالات وأوجه الظلم.
    The financial rules, especially those relating to procurement, must be strictly followed in order to correct the shortcomings noted by the Board. UN وينبغي اتباع القواعد المالية، لا سيما تلك المتعلقة بالمشتريات، بدقة من أجل تصحيح نواحي القصور التي لاحظها المجلس.
    It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. UN ولهذه اﻷسباب، فإن موقف كوبا هو أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من أجل تصحيح غياب الدول النامية من المجلس.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    The research is in three parts, namely: identification and analysis of trends; factors explaining the inequalities noted; and policies to be implemented in order to remedy them. UN ويتكون البحث من ثلاثة أجزاء، وهي عرض التطورات وتحليلها، والعوامل المفسرة لمواطن التفاوت التي شُخصت؛ والسياسات التي يتعين تنفيذها من أجل تصحيح أوجه التفاوت.
    The Committee urges the Government to protect and promote women's human rights and to utilize the development and technical resources available as well as the human resources of the country, including civil society and women's groups, so as to reverse this trend. UN تحث اللجنة الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والاستفادة من الموارد الإنمائية والتقنية المتاحة لها، والاستفادة أيضا من الموارد البشرية للبلد، بما في ذلك المجتمع المدني والجماعات النسائية من أجل تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    That can be achieved through the selection of new permanent members by the General Assembly in order to redress the current situation and to ensure permanent representation for developed and developing countries alike. UN وهذا يمكن أن يتحقق من خلال اختيار الجمعية العامة لأعضاء دائمين جدد من أجل تصحيح الوضع الراهن وكفالة التمثيل الدائم للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    Training programmes for media persons from developing countries should be strengthened through the provision of professional training facilities in order to correct the imbalance in the world information order. UN وينبغي تعزيز البرامج التدريبية للإعلاميين من البلدان النامية من خلال توفير مرافق التدريب المهني من أجل تصحيح الخلل في النظام العالمي بشأن الإعلام.
    229. Measures are to be taken to promote women's right to free choice of work in order to correct the existing imbalance in favour of men. UN 229- من أجل تصحيح حالة عدم المساواة المكرسة إلى حد الآن لصالح الرجل، سوف تُتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز حق المرأة في حرية اختيار العمل.
    The purpose of such measures was, for example, to ensure that if a qualified woman candidate for a position was available, she would have preference in order to correct gender imbalances. UN وينبغي أن يكون الغرض من هذه التدابير، على سبيل المثال، ضمان إعطاء الأفضلية للمرأة في حالة توفر المرشحة المؤهلة لوظيفة ما من أجل تصحيح الاختلال القائم في التوازن بين الجنسين.
    Her Government planned to renew the 13-year old Equality Act in order to correct its shortcomings and tailor it to present-day challenges. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم تجديد قانون المساواة الصادر منذ 13 عاما من أجل تصحيح ما يتضمنه من جوانب قصور وتكييفه مع التحديات المطروحة اليوم.
    This analysis is essential in order to correct errors and inconsistencies in the data and link it to geological interpretations, particularly as the data supplied originated from different sources. UN وهذا التحليل ضروري من أجل تصحيح اﻷخطاء وأوجه التضارب الموجودة في البيانات، وربطها بالتفسيرات الجيولوجية، سيما وأن البيانات الواردة جاءت من مصادر مختلفة.
    It should be noted that the notion of governance emerged in order to correct the malfunctions in administration by stressing certain values such as equity, transparency and accountability in government affairs. UN وتجدر الإشارة إلى أن مفهوم الحكم السليم ظهر من أجل تصحيح الاختلالات الوظيفية في الإدارة من خلال التشديد على بعض القيم، من قبيل الانصاف والشفافية والمساءلة في الشؤون الحكومية.
    Therefore, the implementation of article VI of the NPT on nuclear disarmament and the issue of negative security assurances was crucial in order to rectify the discriminatory nature of that Treaty. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    (vii) Adopting legislative measures that grant women preferential treatment in order to rectify imbalances created by discriminatory cultural or religious traditions, with a view to enabling them to enjoy the same rights as men. UN `7` اعتماد تدابير تشريعية تتمتع المرأة بموجبها بمعاملة تفضيلية من أجل تصحيح الخلل الذي نجم عن التقاليد الثقافية أو التقاليد الدينية التمييزية كيما يتسنى لها التمتع بنفس حقوق الرجل.
    Since September 2008, 24 States have received support in order to rectify security deficiencies and enhance their oversight systems. UN فمنذ أيلول/سبتمبر 2008، تلقت 24 دولة الدعم من أجل تصحيح أوجه القصور الأمني وتعزيز نظمها الرقابية.
    He urged Governments, national stakeholders and human rights activists and defenders to work closely with him to rectify the wrong and celebrate the right. UN وهو يحث الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها على العمل معه بشكل وثيق من أجل تصحيح الخطأ وإعمال الصواب.
    However, certain exceptions from these conditions are made if the unauthorized use is pemitted in order to remedy a practice determined to be anticompetitive after judicial or administrative process. UN إلا أن هناك استثناءات معينة من هذه الشروط إذا كان استخدام البراءة بدون إذن جائزاً من أجل تصحيح ممارسة يتبين أنها مانعة للمنافسة بعد اخضاعها لإجراءات قضائية أو إدارية.
    ii) The Committee will raise with States parties the compatibility of reservations with the “object and purpose of the Convention”, clarify the situations where a lack of compatibility exists and reservations may be invalid, and suggest specific steps to reverse such situations; UN `2` ستطرح اللجنة على الدول الأطراف مسألة توافق التحفظات مع " هدف وغرض الاتفاقية " ، وستوضح الحالات التي لا يوجد فيها هذا التوافق والتي قد تكون فيها التحفظات باطلة، وستقترح خطوات محددة من أجل تصحيح هذه الأوضاع؛
    Greece fully participates in the policies formulated by the European Union and the various international organizations that contribute to the economic development of all areas of the world in order to redress existing imbalances. UN وتشارك اليونان مشاركة كاملة في السياسات التي يصوغها الاتحاد الأوروبي ومختلف المنظمات الدولية التي تسهم في التنمية الاقتصادية بجميع مناطق العالم من أجل تصحيح الاختلالات الموجودة.
    In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    Its deliberations will be private, and shall consider and make recommendations for rectifying the disparity between the proportion of women, ethnic minorities and disabled people in the House of Commons and their proportions in the UK population. UN وتُعقد مداولاته بصورة سرية وينظر في التباين بين نسب النساء والأقليات الإثنية والمعوقين في مجلس العموم وبين نسبتهم في سكان المملكة المتحدة، ويقدم توصيات من أجل تصحيح هذا التباين.
    Various alternatives are available to remedy the situation. UN وهناك بدائل مختلفة متاحة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    2. States parties shall protect persons with disabilities from forced interventions or forced institutionalization aimed at correcting, improving or alleviating any actual or [perceived] impairment. UN 2 - تقوم الدول الأطراف بحماية المعوقين من التدخلات القسرية أو الاحتجاز القسري في المؤسسات من أجل تصحيح أو تحسين أو تخفيف أية إعاقة فعلية أو [متصورة].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد