ويكيبيديا

    "من أجل تقدم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the progress
        
    • for the advancement
        
    • in order to advance
        
    • progress of
        
    Together, we must carry out much work to ensure that space is used exclusively for the progress of the human civilization. UN وثمة الكثير من العمل الذي يتعين أن نقوم به معاً لكفالة أن الفضاء الخارجي يُستخدم حصرياً من أجل تقدم الحضارة الإنسانية.
    We are therefore ready to fully engage all regions of the world in the work of the United Nations and to enlist their support for the progress of humanity. UN ولذلك، نحن على استعداد لإشراك كل مناطق العالم بصورة كاملة في أعمال الأمم المتحدة وحشد تأييدها من أجل تقدم الإنسانية.
    His death has left us with great sadness, as he worked tirelessly for the progress of his people and towards consolidating relations with the international community. UN فلقد عمل الراحل دون كلل من أجل تقدم بلده وتعزيز علاقاته مع الأسرة الدولية.
    Political leaders will have to be convinced of the paramount importance of research in physics for the advancement of mankind. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    IUPAC is a nongovernmental organization established in 1919 for the advancement of chemistry. UN الاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية منظمة غير حكومية أنشئت في 1919 من أجل تقدم الكيمياء.
    Double standards towards Israel would not persuade it to do what was necessary in order to advance the Middle East peace process. UN وإن المعايير المزدوجة تجاه إسرائيل لن تقنعها بالقيام بما يلزم من أجل تقدم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    The people of Burundi, whom I have the honour to represent in this Assembly, set particular store by this session, which should galvanize all the Member States of our Organization to work for the progress and the survival of the world as a whole. UN وشعب بوروندي الذي أتشرف بتمثيله في هذه الجمعية يعلق أهمية خاصة على هذه الدورة التي ينبغي أن تنبه جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا إلى العمل من أجل تقدم وبقاء العالم ككل.
    It unsettles good-neighbourly relations and undermines the climate of mutual trust and confidence which is necessary for the progress of the ongoing negotiations carried out under the auspices of the United Nations. UN إنه سلوك يزعزع علاقات حسن الجوار ويقوض مناخ الثقة المتبادلة الضروري من أجل تقدم المفاوضات المستمرة الجارية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    108. Various non-governmental organizations thus work in parallel with government institutions for the progress and advancement of women. UN 108 - وبالإضافة إلى المؤسسات الحكومية، توجد أيضا بالتالي منظمات غير حكومية شتى تضطلع بالعمل من أجل تقدم المرأة وتطورها.
    it's something that's good for the progress of the society. Open Subtitles انه شئ جيد من أجل تقدم المتجتمع
    Its multiethnic and multicultural composition affords it a remarkable level of political, religious and racial tolerance. The Federal Constitution of Brazil, reflecting that reality, establishes, as one of the guiding principles for its foreign policy - alongside the repudiation of terrorism and racism - the cooperation among the peoples for the progress of humankind. UN وتكوينه المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات يضفي عليه مستوى ملحوظا من التسامح السياسي والديني والعنصري، ويحدد الدستور البرازيلي الذي تنعكس فيه هذه الحقيقة، كواحد من المبادئ التوجيهية لسياسة البلد الخارجية، إلى جانب رفض الإرهاب والعنصرية، قيام تعاون فيما بين الشعوب من أجل تقدم البشرية.
    These Friends of the Chair, appointed by the President himself, enable him to enhance his own ability to conduct consultations, which is of necessity limited, and to move forward in obtaining useful information for the progress of the work of the relevant body without impairing the ultimate freedom of decision of each delegation. UN ومن شأن أصدقاء الرئيس هؤلاء، الذين يعيّنهم الرئيس بنفسه، أن يمكّنوه من تعزيز قدرته على إجراء المشاورات، وهي قدرة محدودة بالضرورة، والسير قدماً في سبيل الحصول على معلومات مفيدة من أجل تقدم العمل في الهيئة ذات الصلة دون الانتقاص في نهاية المطاف من حرية كل وفد في اتخاذ القرارات.
    After almost a century in which successive generations of Panamanians have given voice to our national aspirations, the aspiration to be the sovereign owners of our resources, our Canal and its adjacent areas for the progress and well-being of all will come to full fruition. UN فبعد حوالي قرن طالبت فيه أجيال متتابعة من البنميين بتحقيق التطلعات الوطنية، سيشهد هذا التاريخ التحقيق التام لرغبتها في أن تكون صاحبة السيادة على مواردنا وقناتنا والمناطق المتاخمة لها من أجل تقدم ورفاهة الجميع.
    Appreciating the invaluable assistance of civil society for the advancement of the International Criminal Court, UN وإذ نعرب عن تقديرنا للمساعدة القيِّمة التي يقدمها المجتمع المدني من أجل تقدم المحكمة الجنائية الدولية،
    We vigorously support the objectives and work of the United Nations International Research and Training Institute for the advancement of Women (INSTRAW). UN وإننا نؤيد بقوة أهداف وعمل معهد اﻷمم المتحدة الدولي للتدريب والبحث من أجل تقدم المرأة.
    The Report has been elaborated on the basis of the UN Questionnaire submitted to national governments by the UN Division for the advancement of Women. UN وجرى وضع التقرير على أساس استبيان قدمته شعبة الأمم المتحدة من أجل تقدم المرأة إلى الحكومات الوطنية.
    The International Federation of Women in Legal Careers believes that the education of girls and adolescents is a critical priority for the advancement of humanity. UN يرى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن تعليم الطفلة والفتاة يشكل أولوية مطلقة من أجل تقدم الإنسانية.
    A project dedicated to global cooperation... for the advancement of the sciences. Open Subtitles مشروع مخصص للتعاون العالمي. من أجل تقدم العلوم.
    The Ministry had drawn up a preliminary 10-point plan for the advancement of women in Qatar in the light of the Beijing Declaration and Programme for Action. UN وكانت الوزارة قد قامت بإعداد أول خطة وطنية من أجل تقدم وترقية المرأة في دولة قطر في ضوء تنفيذ إعلان بيجين وبرنامج العمل المرتبط به، تتكون من 10 أهداف.
    Under this approach, a consensus will no longer be needed in order to advance proceedings as was the case under the old GATT system. UN ووفقاً لهذا النهج، لم يعد التوافق في اﻵراء مطلوبا من أجل تقدم الاجراءات كما كان الحال في ظل نظام الغات القديم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد