ويكيبيديا

    "من أجل تقليص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to reduce
        
    • to reduce the
        
    • for reducing
        
    • in order to minimize
        
    • in order to decrease
        
    • to diminish
        
    • so as to reduce
        
    • to scale down
        
    • to minimize the
        
    • in order to curtail
        
    (ix) The introduction of primary school uniforms in order to reduce the economic inequalities that have a bearing on enrolment. UN وارتداء ذي موحد في المدارس الابتدائية من أجل تقليص الفوارق الاقتصادية التي تصعب عملية الالتحاق بالمدارس.
    Nevertheless, the Prestige incident clearly shows that there is a need for further measures to pursue and improve maritime safety in order to reduce the risk of serious marine-based pollution. UN ومع ذلك، توضح حادثة الناقلة بريستيج بجلاء أن هناك حاجة لاتخاذ مزيد من التدابير التماسا للسلامة البحرية وتحسينها من أجل تقليص الخطر الناجم عن التلوث البحري الجسيم.
    Young people affirm that they can assist in building democratic governance mechanisms, in order to reduce corruption and increase transparency and accountability. UN ويؤكد الشباب على أنه قادر على المساعدة في بناء آليات الحكم الديمقراطي من أجل تقليص الفساد وزيادة الشفافية والمساءلة.
    The processes of write-off and disposal have been streamlined and simplified to reduce the lengthy disposal time. UN جرى ترشيد وتبسيط عملية الشطب والتصرف من أجل تقليص وقت التصرف الطويل.
    The " Avoid " strategy is for reducing journeys and avoiding the need to travel. UN وتستخدم استراتيجية " التجنب " من أجل تقليص الرحلات وتجنب الاضطرار إلى السفر.
    in order to minimize the gap of inequality, tax and different income distribution systems should be in place. UN وينبغي استخدام النظم الضريبية ومختلف نظم توزيع الدخل من أجل تقليص فجوة عدم المساواة.
    :: International cooperation and coordination of efforts is required in order to decrease the incidence of diversion of arms and ammunition produced in neighbouring States. UN :: ضرورة التعاون وتنسيق الجهود على المستوى الدولي من أجل تقليص حالات تغيير وجهة الأسلحة والذخائر المنتجة في الدول المجاورة.
    (v) Coordinating and unifying almost all visits by special procedure mandate holders to a particular country, in order to reduce the amount of resources and time host States spend cooperating with them; UN تنسيق وتوحيد معظم الزيارات التي يقوم بها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة إلى بلد معين، من أجل تقليص حجم الموارد المستخدمة والوقت الذي تكرسه الدول المضيفة للتعاون معهم؛
    (v) States should encourage and support the use of standardized rental contracts, in order to reduce the number and severity of disputes between landlords and tenants. UN ' 5` على الدول أن تشجع وتساند استخدام عقود الإيجار الموحدة، من أجل تقليص عدد وصعوبة الخلافات بين الملاك والمستأجرين.
    The Committee expects that this category of expenditure will be kept under close review in order to reduce the reliance of UNSOM on external consultants. UN وتتوقع اللجنة إبقاء هذا الوجه من الإنفاق قيد الاستعراض الوثيق من أجل تقليص اعتماد البعثة على الخبراء الاستشاريين الخارجيين.
    In addition, such approaches will be built into public action choices in order to reduce socio-economic disparities and guarantee rights. " UN وبالمثل يجري، عند تحديد الإجراءات العامة، إدراج هذه النهج من أجل تقليص الفجوات الاجتماعية والاقتصادية وضمان الحقوق " .
    Define the routes for all movement of the Parties' forces in order to reduce risks of incidents; and approve all such movements which must be requested by the Parties with at least 72 hours notice; UN ' 3` تحديد مسارات لكافة تحركات قوات الأطراف من أجل تقليص مخاطر الحوادث، والموافقة على كافة التحركات التي تطلبها الأطراف، بموجب إخطار مسبق لا تقل مدتـه عن 72 ساعـة؛
    Joint efforts, from both donors and UNODC, are needed in order to reduce the strict earmarking of contributions. UN 55 - ومن الضروري أن تتضافر جهود كل من المانحين والمكتب من أجل تقليص حجم المساهمات التي تخصص تخصيصاً صارماً.
    Several participants suggested adopting a set of scenarios or large multi-model ensembles in order to reduce and quantify the range of uncertainty within and across the models. UN واقترح عدة مشاركين اعتماد مجموعة من السيناريوهات أو مجموعات كبيرة متعددة النماذج من أجل تقليص نطاق عدم اليقين وتحديد المدى الذي بلغه ضمن النماذج وعبرها جميعاً.
    25. Mexico recognized the efforts to reduce the gender gap and the advancement in the empowerment of women. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تقليص الفجوة الجنسانية والسير قدماً في سبيل تمكين المرأة.
    :: To recommend approaches for strengthening policies, institutions and practices of decentralized forest governance systems to reduce the gap between theory and practice UN :: تقديم توصيات باتّباع النهج المناسبة لتعزيز السياسات والمؤسسات وممارسات نظم الإدارة اللامركزية للغابات من أجل تقليص الفجوة بين النظرية والتطبيق.
    Necessary efforts for reducing rigorous earmarking UN جيم - جهود ضرورية من أجل تقليص التخصيص الجازم
    At the same time, it was also important not to duplicate efforts in order to minimize the time and cost involved in conducting the required comprehensive surveys and detailed analyses. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا تفادي ازدواجية الجهود من أجل تقليص ما يُصرف من أوقات وتكاليف على إجراء ما يُطلب من دراسات استقصائية شاملة ومن تحليلات مفصلة.
    (f) Combating smuggling traditions through socio-economic programmes offering an alternative income for petty smugglers in order to decrease their numbers. UN (و) مكافحة تقاليد التهريب عبر تنفيذ برامج اجتماعية واقتصادية توفر دخلا بديلا لصغار المهربين من أجل تقليص أعدادهم.
    What do we owe to our great-great-great-grandchildren? What actions are we obligated to take now in order to diminish the risks to our descendants and our planet from the increasing likelihood of global warming and climate change? News-Commentary تُـرى بماذا ندين لأحفاد أحفاد أحفادنا؟ وما هي الخطوات التي يتوجب علينا اتخاذها الآن من أجل تقليص التهديدات التي سيواجهها نسلنا وكوكبنا بسبب تصاعد احتمالات الاحترار العالمي وتغير المناخ؟
    Through systematic analysis, the Department will evaluate and implement risk management strategies so as to reduce the impact of operational crises through more proactive and effective monitoring. UN وستضطلع الإدارة، عن طريق التحليل المنتظم، بتقييم وتنفيذ استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل تقليص آثار الأزمات التشغيلية عن طريق اتباع أساليب رصد توفر مزيدا من الاستباقية والفعالية.
    As mandated by the Security Council, the Commission will closely review its engagement with Sierra Leone in the coming months to scale down its role, and to brief the Council on its findings in a timely manner. UN ووفقا للتكليف الصادر من مجلس الأمن، فإن اللجنة ستستعرض عن كثب أنشطتها في سيراليون خلال الأشهر المقبلة من أجل تقليص دورها هناك وإطلاع المجلس على استنتاجاتها في المواعيد المحددة.
    (d) There is an urgent need to increase the provision of treatment and rehabilitation services for those who abuse or are dependent on drugs in order to curtail the market for illicit drugs; UN (د) من أجل تقليص سوق المخدرات غير المشروعة، ثمة حاجة ماسّة إلى زيادة تقديم خدمات العلاج وإعادة التأهيل للأشخاص الذين يتعاطون المخدرات أو يدمنونها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد