ويكيبيديا

    "من أجل جعلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to make them
        
    • in order to make it
        
    • in order to bring them
        
    • in order to render it
        
    • in order to make these
        
    • to bring it
        
    • towards making it
        
    However, the costs of hydrogen energy technologies will have to be significantly reduced in order to make them more attractive for developers and investors. UN بـيـد أنه لا بـد من تخفيض تكاليف تكنولوجيات طاقة الهيدروجين تخفيضا كبيرا من أجل جعلها أكثر جاذبية للمطورين والمستثمرين.
    Moreover, the Commission's rules of procedure and mechanisms should be further refined in order to make them better suited to the nature of its work. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تحسين النظام الداخلي للجنة وآلياتها من أجل جعلها تتناسب بصورة أكبر مع طبيعة عملها.
    We should seize this moment to reflect on how to improve the work of the Committee in order to make it even more efficient and more focused. UN ينبغي أن نغتنم هذه اللحظة للتدبر بشأن كيفية تحسين عمل اللجنة من أجل جعلها أكثر كفاءة وتركيزا.
    But the problem is that in order to make it sharper, we have to narrow down the aperture, and that means that you get less and less light, so this eye becomes less and less sensitive. Open Subtitles ولكن المشكلة هي من أجل جعلها أكثر وضوحا، يجب علينا تضييق الفتحة، و ذلك يعني انك تحصل على ضوء أقلّ وأقلّ،
    The State party is invited to review the relevant provisions of its legislation in order to bring them fully into line with article 4 of the Covenant. UN على الدولة الطرف أن تعيد النظر في الأحكام المعنية من تشريعها من أجل جعلها في تطابق تام مع أحكام المادة 4 من العهد.
    In some cases, it may not be necessary to process data and information in order to render it usable by another State. UN ففي بعض الحالات، قد لا يكون من الضروري تجهيز البيانات والمعلومات من أجل جعلها قابلة للاستعمال من قبل الدولة الأخرى.
    423. The Committee agreed to include in its annual report an overview of its current working methods in order to make these more transparent and readily accessible to States parties and others interested in the implementation of the Convention, including United Nations organizations, programmes and funds as well as civil society organizations (see annex IV to the present report). UN 423- وافقت اللجنة على أن تدرج في تقريرها السنوي عرضا عاما لأساليب عملها الحالية من أجل جعلها أكثر شفافية، وجعل الإطلاع عليها أكثر سهولة من جانب الدول الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ومنظمات المجتمع المدني (انظر المرفق الرابع لهذا التقرير).
    There is also a need to review budgetary procedures in order to make them more transparent and to simplify those that govern peace-keeping operations. UN وهناك حاجة أيضا الى استعراض اﻹجراءات الميزانية من أجل جعلها أكثر وضوحا وتبسيط تلك اﻹجراءات التي تحكم عمليات حفظ السلم.
    Injections of State and private capital into developing countries had to be boosted in order to make them less dependent on raw materials as a means of increasing their foreign currency reserves. UN وينبغي القيام بتشجيع جديد لتقديم رؤوس اﻷموال العامة والخاصة للبلدان النامية من أجل جعلها أقل اعتمادا على قطاع المنتجات اﻷولية من أجل زيادة عملاتها اﻷجنبية.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it clarify the objectives of the results-based budgeting process in order to make them more consistent with the existing system and thereby obtain greater support from actors concerned within the Organization. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن توضح أهداف عملية الميزنة القائمة على النتائج، من أجل جعلها أكثر تماشيا مع النظام الحالي وبالتالي الحصول على دعم أكبر من الجهات الفاعلة المعنية داخل المنظمة.
    Referring to the survey of school textbooks mentioned in the report, she asked whether there were any plans to revise the textbooks in order to make them more gender-sensitive. UN وفي معرض إشارتها إلى الدراسة الاستقصائية عن الكتب المدرسية المذكورة في التقرير، استفسرت إذا كانت هناك أية خطط لتنقيح الكتب المدرسية من أجل جعلها أكثر إدراكا للفوارق بين الجنسين.
    Country offices are increasingly using NHDRs very effectively to advocate specific, time-bound changes to policy and laws in order to make them more pro-poor and pro-women. UN وتستخدم المكاتب القطرية بصفة متزايدة تقارير التنمية البشرية الوطنية بصورة أكثر فعالية للدعوة إلى إجراء تغييرات محددة، وضمن إطار زمني معين للسياسات والقوانين من أجل جعلها أكثر مناصرة للفقراء والنساء.
    In addition, New Zealand committed itself to providing Tokelau with ongoing economic, technical and specialized assistance, and to coordinating such assistance in order to make it more effective. UN وإضافة إلى ذلك، أخذت نيوزيلندا على نفسها تزويد توكيلاو بالمساعدة الاقتصادية والتقنية والمتخصصة المستمرة وتنسيق هذه المساعدة من أجل جعلها أكثر فعالية.
    The Inspectors share this concern and the Secretariat should assess the process of preparation of budget proposals in order to make it shorter and more efficient. UN والمفتشان يتفهمان هذا القلق، ولذلك ينبغي للأمانة العامة أن تُقيّم عملية إعداد مقترحات الميزانية من أجل جعلها أقصر وأكفأ.
    Let me now briefly comment on the great work we have embarked on to reform the United Nations in order to make it stronger, more representative and effective in its noble mandate of managing global affairs. UN اسمحوا لي الآن أن أعلّق بإيجاز على العمل العظيم الذي بدأناه لإصلاح الأمم المتحدة من أجل جعلها أقوى وأكثر تمثيلا وفعالية، وذلك في ولايتها النبيلة في إدارة الشؤون العالمية.
    31. The Assembly at its current session should propose changes to the administration of justice in order to make it effective and fair. UN 31 - وينبغي للجمعية في الدورة الحالية أن تقترح تغييرات في مجال إقامة العدل من أجل جعلها فعالة ونزيهة.
    28.49 The monitoring function will be further strengthened in order to make it a more useful instrument for management as well as for reporting to Member States on the Organization's biennial programme performance. UN ٨٢-٩٤ وستعزز مهمة الرصد بشكل مطرد من أجل جعلها بمثابة أداة أكثر نفعا فيما يتعلق باﻹدارة، وأيضا فيما يتعلق بإبلاغ الدول اﻷعضاء بشأن أداء برامج المنظمة في فترة السنتين.
    572. A pilot experiment involving transferring the management of 89 State—owned cultural institutions to local authorities was carried out in 1993 as part of a programme of decentralization of cultural institutions in order to bring them closer to the needs of local communities. UN ٥٧٢- وقد جرت في عام ١٩٩٣ تجربة ريادية تنطوي على تحويل ادارة ٨٩ مؤسسة ثقافية مملوكة للدولة الى السلطات المحلية كجزء من برنامج تطبيق اللامركزية في المؤسسات الثقافية من أجل جعلها أقرب الى احتياجات المجتمعات المحلية.
    (a) Undertake a comprehensive review of its domestic laws, including those that govern rights of succession with respect to land permits and grants, the disposal of immovable property and the absence of a minimum age of marriage under Muslim law, in order to bring them into full conformity with articles 3, 23 and 26 of the Covenant; UN (أ) إجراء استعراض شامل لقوانينها الداخلية، مثل القوانين التي تحكم حقوق الخلافة على تراخيص ومِنَح الأراضي، والتصرف في الأموال الثابتة، وعدم وجود حد أدنى لسن الزواج في الشريعة الإسلامية، من أجل جعلها مطابقة تماماً للمواد 3 و23 و26 من العهد؛
    In some cases, it may not be necessary to process data and information in order to render it usable by another State. UN ففي بعض الحالات، قد لا يكون من الضروري تجهيز البيانات والمعلومات من أجل جعلها قابلة للاستعمال من قبل دولة أخرى.
    423. The Committee agreed to include in its annual report an overview of its current working methods in order to make these more transparent and readily accessible to States parties and others interested in the implementation of the Convention, including United Nations organizations, programmes and funds as well as civil society organizations (see part two, annex X). UN 423- وافقت اللجنة على أن تدرج في تقريرها السنوي عرضا عاما لأساليب عملها الحالية من أجل جعلها أكثر شفافية، وجعل الإطلاع عليها أكثر سهولة من جانب الدول الأطراف وغيرها من الجهات المهتمة بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، ومنظمات المجتمع المدني (انظر المرفق العاشر للتقرير النهائي).
    The Committee recommends that the State party review its legislation in order to bring it into conformity with the provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    The Aid for Trade initiative witnessed some very useful developments towards making it a reality in 2007. UN شهدت مبادرة المعونة من أجل التجارة بعض التطورات المفيدة جداً من أجل جعلها حقيقة واقعة في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد