MINIMUM STANDARD FOR DATA REQUIREMENTS for the conservation and management OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY | UN | الحد اﻷدنى من الاحتياجات من البيانات اللازمة من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال |
Obligation of the flag State, in giving effect to its duty to cooperate with the coastal State for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, to adopt measures that: | UN | تلتزم دولة العَلَم، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون مع الدولة الساحلية من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، باعتماد التدابير التالية: |
Coordination and cooperation among States as well as relevant intergovernmental organizations and bodies for the conservation and management of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction | UN | ثالثا - التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
III. Coordination and cooperation among States as well as relevant intergovernmental organizations and bodies for the conservation and management of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction | UN | ثالثا ً- التنسيق والتعاون فيما بين الدول وكذلك المنظمات والهيئات الحكومية الدولية المختصة من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية |
in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, coastal States and States fishing on the high seas shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the Convention: | UN | من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي: |
The Convention also invites States to cooperate within subregional, regional or global organizations, as the case may be, for the conservation and management of straddling stocks, shared stocks, anadromous stocks, highly migratory species and marine mammals. | UN | كما دعت الاتفاقية أيضاً الدول إلى التعاون مع المنظمات دون الإقليمية أو الإقليمية أو العالمية، حسبما يقتضي الأمر، من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية المشتركة، والأرصدة السمكية النهرية السرء والأنواع الكثيرة الارتحال والثدييات البحرية. |
Recognizing the importance of the Agreement for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and the need for the regular consideration by the General Assembly and review by the parties to the Agreement pursuant to the provisions of the Agreement, once in force, of developments relating thereto, | UN | وإذ تسلِّـم بأهمية الاتفاق من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والحاجة إلى قيام الجمعية العامة بصفة منتظمة بالنظر في التطورات المتعلقة به، واستعراض هذه التطورات من جانب الأطراف في الاتفاق عملا بما يتضمنه من أحكام وذلك بمجرد دخوله حيز النفاذ، |
(i) Provide improved access to financial and technical resources for the conservation of biological diversity, including funds for basic institutional and logistic support for the conservation and management of biological diversity, with priority to be accorded to terrestrial as well as coastal and marine biodiversity, such as coral reef ecosystems. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
(i) Provide improved access to financial and technical resources for the conservation of biological diversity, including funds for basic institutional and logistic support for the conservation and management of biological diversity, with priority to be accorded to terrestrial as well as coastal and marine biodiversity, such as coral reef ecosystems. | UN | ' ١ ' تحسين إمكانيات الوصول إلى الموارد المالية والتقنية لحفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك اﻷموال المخصصة للدعم المؤسسي والسوقي اﻷساسي من أجل حفظ وإدارة التنوع البيولوجي، مع إيلاء اﻷولوية للتنوع البيولوجي البري والساحلي والبحري، مثل النظم الايكولوجية المرجانية والصخرية؛ |
289. A number of management tools are available under the instruments presented above for the conservation and management of vulnerable marine ecosystems and biodiversity beyond national jurisdiction. | UN | 289 - هناك عدد من أدوات الإدارة متاح الآن بمقتضى الصكوك التي سبقت الإشارة إليها من قبل، من أجل حفظ وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة والتنوع البيولوجي الواقع خارج نطاق الولاية الوطنية. |
61. In its submission of 1 July 1999, the European Union stated that the European Community had ratified UNCLOS, which required coastal States and high seas fishing States to cooperate for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory species. | UN | ٦١ - وذكر الاتحاد اﻷوروبي في رده المؤرخ ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ أن الجماعة اﻷوروبية كانت قد صدقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار التي تقتضي من الدول الساحلية والدول التي لها أنشطة صيد في أعالي البحار أن تتعاون من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
15. In establishing regional or subregional fisheries management organizations or arrangements for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, States shall agree, inter alia, on the following: | UN | ٥١ - ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
15. In establishing regional or subregional fisheries management organizations or arrangements for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks on the high seas, States shall agree, inter alia, on the following: | UN | ٥١ - ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات اقليمية أو دون إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
For its part, the Bolivarian Republic of Venezuela, through its Fisheries and Aquaculture Act, which entered into force in November 2001, specifically appealed to domestic-flagged vessels to comply with international measures for the conservation and management of living resources, as specified in article 65 of the Act. | UN | وجمهورية فنـزويلا البوليفارية من ناحيتها، ومن خلال قانونها لمصائد الأسماك وتربية المائيات، الذي دخل حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، ناشدت السفن التي ترفع أعلامها على وجه التحديد أن تمتثل للتدابير الدولية من أجل حفظ وإدارة الموارد الحية، كما تحددها المادة 65 من ذلك القانون. |
127. In spite of the obstacles, non-parties stressed that they had continued their efforts for the conservation and management of fishery resources in accordance with the principles of the Agreement, including within regional fisheries management organizations. | UN | 127- وعلى الرغم من هذه العقبات، أكدت الدول غير الأطراف أنها واصلت جهودها من أجل حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاق، بما في ذلك في إطار المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
22. The Review Conference reviewed the current mechanisms for international cooperation for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, as well as efforts to address fishing activity by vessels of non-members of regional fisheries management organizations. | UN | 22 - استعرض المؤتمر الاستعراضي الآليات القائمة للتعاون الدولي من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية كثيرة الارتحال، وكذا الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة أنشطة الصيد التي تقوم بها سفن الدول غير الأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Extent to which States parties are cooperating to establish new RFMOs where needed for the conservation and management of major straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with article 8 (5). | UN | ومدى تعاون الدول الأطراف لإنشاء منظمات إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك، عند الاقتضاء، من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الرئيسية وفقا للمادة 8 (5). |
We were particularly pleased with the recommendations for the conservation and management of sharks, as contained in paragraph 6 (g) of the outcome of the Review Conference (see A/CONF.210/2010/7, annex). | UN | وقد سررنا بشكل خاص بالتوصيات من أجل حفظ وإدارة سمك القرش، كما وردت في الفقرة 6 (ز) من نتائج المؤتمر الاستعراضي (انظر A/CONF.210/2010/7، المرفق). |
in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, coastal States and States fishing on the high seas shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the Convention: | UN | من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي: |
137. Article 5 of the Agreement sets out the general principles to be applied by coastal States and States fishing on the high seas in order to conserve and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. | UN | 137 - تحدد المادة 5 من الاتفاق المبادئ العامة الواجب تطبيقها من قبل الدول الساحلية والدول التي تصطاد في أعالي البحار من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |