ويكيبيديا

    "من أجل رفاه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the well-being
        
    • for the welfare
        
    • to the well-being of
        
    • for the wellbeing
        
    • for the well being
        
    Undoubtedly, the half century that followed became an era of space science and the peaceful uses of outer space for the well-being of humankind. UN ومما لا شك فيه أن نصف القرن التالي كان عصرا لعلوم الفضاء والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي من أجل رفاه البشرية.
    That is what is needed for the countries of Africa and the other developing nations to be able to face the challenge of working for the well-being of our peoples. UN وذلك ما هو مطلوب لبلدان أفريقيا والدول النامية الأخرى لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في العمل من أجل رفاه شعوبنا.
    We are struggling and fighting and working for the well-being of our peoples, but first of all, we must ensure the well-being of Mother Earth. UN إننا نكافح ونقاتل ونعمل من أجل رفاه شعوبنا، لكنه يجب علينا، قبل كل ذلك، أن نضمن رفاه أمّنا الأرض.
    Each State must be free to determine for itself its priorities for the welfare of its people. UN وينبغي أن تكون كل دولة حرة في أن تحدد لنفسها أولوياتها من أجل رفاه شعبها.
    Our responsibility to conserve and protect our environment for the welfare of future generations is clear. UN ومن الواضح أنه تقع على عاتقنا مسؤولية المحافظة على بيئتنا وحمايتها من أجل رفاه اﻷجيال القادمة.
    Christian Children's Fund (CCF) is an international child development organization that works for the well-being of 15.2 million children and families in 30 countries worldwide. UN الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة منظمة دولية لتنمية الطفل تعمل من أجل رفاه 15.2 مليون طفل وأسرة في 30 بلداً منتشرة في جميع أنحاء العالم.
    Our mission is to do our utmost as we work together for the well-being of our planet and of humanity. UN ومهمتنا هي أن نبذل قصارى جهدنا للعمل معاً من أجل رفاه كوكبنا والبشر أجمع.
    Within those congratulations, I wish to include all the United Nations staff who work night and day for the well-being of Africa. UN وأود أن أشمل بهذه التهانئ جميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون ليل نهار من أجل رفاه أفريقيا.
    And we condemn the intimidation and killing of those who are fighting so valiantly for the well-being of others. UN كما نُدين تخويف وقتل الذين يكافحون ببسالة من أجل رفاه الآخرين.
    The United Nations must always remember that its primary function is to render assistance for the well-being of its Member States. UN وعلى الأمم المتحدة أن تتذكر دائما أن مهمتها الأساسية هي تقديم المساعدة من أجل رفاه الدول الأعضاء.
    The voice of civil society, of those who work every day for the well-being of children, will from now on be indispensable. UN فلا يمكن من الآن فصاعدا الاستغناء عن صوت المجتمع المدني الذي يعمل كل يوم من أجل رفاه الأطفال.
    We expect a great deal of this session, the results of which, we hope, will help us to further strengthen our policy and our actions for the well-being and development of children. UN ونتوقع الكثير من هذه الدورة التي نأمل أن تساعدنا نتائجها على زيادة تعزيز سياساتنا وأعمالنا من أجل رفاه الأطفال ونمائهم.
    Therefore, I urge that we need to reiterate our commitment to work together at various levels for the well-being of humanity. UN ولهذا، أشدد على ضرورة تجديد الإعراب عن التزامنا بالتعاون في العمل على مختلف المستويات من أجل رفاه البشرية.
    Members of the Agency are working for the well-being of children and for health. UN يعمل أعضاء المنظمة من أجل رفاه الأطفال وفي مجال الصحة.
    Therefore, the struggle against poverty is also the struggle for the well-being of indigenous populations. UN فالكفاح ضد الفقر، إذن، هو أيضا الكفاح من أجل رفاه السكان اﻷصليين.
    The potential thereof is recognized, but the challenge for small island developing States is to ensure that those resources are developed and used in a sustainable way for the well-being of present and future generations. UN واﻹمكانيات التي تتمتع بها الدول الجزرية الصغيرة النامية أمر مسلم به، ولكن التحدي الذي يجابه تلك الدول هو كفالة تطوير تلك الموارد واستخدامها بأسلوب مستدام من أجل رفاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Collective projects, cooperative, joint ventures and company projects will be set up for the welfare and improvement of family units; UN ستنشأ مشاريع جماعية، ومشاريع استثمار تعاونية مشتركة، ومشاريع شركات، من أجل رفاه الوحدات اﻷسرية وتحسين أحوالها؛
    The award is given to an outstanding volunteer person who has contributed substantially in his/her efforts to work for the welfare and happiness of mature people throughout the world. UN وتُمنح الجائزة لمتطوع بارز أسهم إسهاما كبيرا في جهوده من أجل رفاه وسعادة الكبار في جميع أنحاء العالم.
    This boundless generosity rekindled in us a new confidence in the power of people acting in unison for the welfare of humankind. UN وأنعش هذا الكرم اللامحدود ثقتنا بقدرة الناس عندما يعملون باتساق من أجل رفاه البشرية.
    To that end, his country called for the finalization and implementation of an international Convention on forests in order to better regulate the climate and maintain an ecosystem so essential to the well-being of humanity. UN ولهذه الغاية، فإن بلده يدعو إلى الانتهاء من صياغة اتفاقية دولية بشأن الغابات وتنفيذها من أجل تنظيم الحفاظ على المناخ والنظم الإيكولوجية الأساسية من أجل رفاه البشرية بطريقة أفضل.
    113. The Committee recommends that sufficient human and financial resources are provided for the full and effective implementation at all levels of the National Plan of Action for the wellbeing of the Maldivian Child 20012010. UN 113- توصي اللجنة بتوفير الموارد البشرية والمالية الكافية بغرض تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل رفاه الطفل الملديفي 2001-2010 تنفيذاً تاماً وفعلياً على جميع المستويات.
    The main objective of these organisations is promoting healthy living for the well being of their families and communities. UN والهدف الرئيسي لهذه المنظمات العمل على توفير حياة صحية من أجل رفاه الأسر والمجتمعات التي تخدمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد