In the light of the changing climate, we must ensure that our development process helps enhance economic growth, along with good governance, for the benefit of the people at large, while also saving our country from further environmental degradation. | UN | وعلى ضوء تغير المناخ، يجب أن نكفل أن العملية الإنمائية لدينا تساعد على تحسين النمو الاقتصادي، إلى جانب الحكم الرشيد، من أجل صالح عامة الناس، بينما تنقذ في الوقت نفسه بلدنا من استمرار التدهور البيئي. |
They are not conferred by the Government, they already exist unless restricted in some specific way for the benefit of society as a whole. | UN | فهي لا تُمنح من الحكومة، بل هي موجودة أصلا، ما لم تكن مقيدة بصورة محددة من أجل صالح المجتمع ككل. |
We will now undertake a careful follow-up of these initiatives so as to translate them into realities for the benefit of humankind. | UN | وسنضطلع الآن بإجراء متابعة متأنية لهذه المبادرات حتى يمكننا ترجمتها إلى واقع من أجل صالح البشرية. |
Our collective resolve should be for the good of humanity. | UN | وينبغي أن يكون تصميمنا المشترك من أجل صالح اﻹنسانية. |
Vampire with a soul, fighting for the good of humanity. | Open Subtitles | مصّاص دماء مَع روح يقاتل من أجل صالح الإنسانيةِ |
Mali asks States that have not yet adhered to the NPT to do so in the interest of the whole international community. | UN | وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره. |
Yet, for the sake of mankind, everyone must remain hopeful. | UN | ورغم ذلك، يجب أن يظل الجميع متفائلين من أجل صالح البشرية. |
We are all in agreement that outer space should be utilized solely for peaceful purposes for the benefit of humanity. | UN | ونحن نتفق جميعاً في الرأي بأن الفضاء الخارجي ينبغي أن يستخدم فقط في الأغراض السلمية من أجل صالح البشرية. |
We therefore support a unified policy of transparency for the benefit of the entire membership of the United Nations. | UN | وبالتالي، فإننا نؤيد وجود سياسة موحدة ترتكز على الشفافية من أجل صالح جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
In his region, very useful machinery had been set up to deal with the issue and the United Nations should maintain its firm stance in that area for the benefit of all mankind. | UN | وفي المنطقة التي تضم بلده، تم إنشاء آلية مفيدة لمعالجة هذه المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن تتمسك بموقف صارم في هذا المجال من أجل صالح البشرية جمعاء. |
Progress on that point would help both in improving the atmosphere within and outside the country and in normalizing Myanmar's relations with the international community for the benefit of all the peoples of Myanmar. | UN | وإحراز تقدم في هذا الصدد من شأنه أن يساعد في تحسين الأحوال داخل البلد وخارجه على السواء وفي تطبيع علاقات ميانمار مع المجتمع الدولي من أجل صالح جميع شعوب ميانمار. |
Of course, international and regional funding institutions which, for their part, possess tools for cooperation and assistance in Africa, should coordinate their efforts with the United Nations for the benefit of Africa. | UN | وبالطبع، ينبغي لمؤسسات التمويل الدولية والإقليمية التي تتوفر لديها أيضا أدوات للتعاون والمساعدة في القارة الأفريقية، أن تنسق جهودها مع الأمم المتحدة من أجل صالح هذه القارة. |
The reporting period has witnessed the beginning of what, it is hoped, is a willingness to work with the Tribunal for the benefit of all of the people of the former Yugoslavia. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير بداية ما يرجى أن يكون رغبة في العمل مع المحكمة من أجل صالح شعب يوغوسلافيا السابقة بأسره. |
Their other targets are necessary sacrifices for the good of the holy church. | Open Subtitles | أهدافهم الأخرى تضحيات ضرورية من أجل صالح الكنيسة المُقدسة |
Yet we who presume to rule must sometimes do vile things for the good of the realm. | Open Subtitles | لكن من يطمح للحكم عليه أحياناً النزول للدنائة من أجل صالح المملكة |
We call on governments to collaborate, substantially and effectively, with NGOs to achieve gender equality and equity for the good of all society. | UN | ونحن ندعو الحكومات إلى التعاون، بشكل ملموس وفعال، مع المنظمات غير الحكومية لتحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين من أجل صالح المجتمع ككل. |
for the good of this pack, please don't. | Open Subtitles | من أجل صالح هذا القطيع، لا تفعل هذا. |
We laud the United Nations for its strong advocacy against unilateralism in the interest of a just global order. | UN | ونشيد بالأمم المتحدة على موقفها القوي المعارض للعمل الأحادي من أجل صالح النظام العالمي. |
Both Indonesia and Timor-Leste are determined to embrace conciliatory and forward-looking policies in the interest of the people and their development. | UN | وتصمم كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي على اتباع سياسات المصالحة والتطلع إلى الأمام من أجل صالح الشعب وتنميته. |
Thus, Niger makes a heartfelt appeal to the United Nations, the Security Council in particular, to ensure that this question be reconsidered with all due attention and in full responsibility in the interest of world peace. | UN | لذا، يوجه النيجر نداء مخلصا إلى الأمم المتحدة، ومجلس الأمن على وجه الخصوص، لكفـــالة إعــادة النظر في هذه المسألة بكل الاهتمام الواجب، وبإحساس كامل بالمسؤولية من أجل صالح السلام العالمي. |
It is for that reason that we must view this as a shared enterprise for the sake of our common humanity, now and in the future. | UN | ولهذا السبب، يجب أن ننظر إلى هذا الأمر على أنه مؤسسة مشتركة من أجل صالح إنسانيتنا المشتركة، الآن وفي المستقبل. |
It's for the sake of the people. - The Führer's orders are final. | Open Subtitles | ـ انها من أجل صالح الناس ـ أوامر الفوهرر نهائية |