ويكيبيديا

    "من أجل علاج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the treatment
        
    • to treat
        
    • to remedy
        
    The Special Rapporteur notes that forced and non-consensual administration of psychiatric drugs, and in particular of neuroleptics, for the treatment of a mental condition needs to be closely scrutinized. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن إعطاء العقاقير النفسية للشخص بشكل قسري ودون رضاه، ولا سيما مضادات الذهان، من أجل علاج حالة عقلية ما، بحاجة إلى تمحيص دقيق.
    Proportion of population having access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with regular supply of 20 essential drugs, within one hour's walk or travel is 100 per cent. UN و 100 في المائة من السكان يمكنهم الوصول في ظرف ساعة سيرا أو ارتحالا إلى العاملين المدربين من أجل علاج الأمراض والإصابات العامة مع توفير 20 نوعا من الأدوية الأساسية بصفة منتظمة.
    :: In 2011, it signed a memorandum of understanding with St. Stephen's Patients Welfare Society for the treatment of orthopaedically disabled children. UN :: في عام 2011، وقَّعت المنظمة مذكرة تفاهم مع جمعية سان ستيفن لرعاية المرضى من أجل علاج الأطفال المعاقين بسبب كسور في العظام.
    Some proposals stipulated that if the diplomatic community group was not of a sufficient size to waive those conditions, there would be a requirement for the completion of a medical disclosure form and possibly a waiting period for the treatment of pre-existing conditions. UN ونصﱠت بعض الاقتراحات على أنه إذا لم تكن مجموعة أعضاء السلك الدبلوماسي ذات حجم كاف يبرر التنازل عن هذين الشرطين، فسيكون من المطلوب إكمال نموذج لﻹفصاح عن الحالة الطبية ومن المحتمل أن تفرض فترة انتظار من أجل علاج للحالات القائمة من قبل.
    You told me I should heal myself, but in order to treat someone, you have to take a history. Open Subtitles قلت لي علي شفاء نفسي لكن من أجل علاج شخص عليك أخذ تاريخه
    529. In some regions (the Andijan and Surkhan-Darya oblasts), specialized departments have been opened for the treatment of women with drug-related disorders. UN 529 - وفي بعض المناطق (ولايتي أنديجان وسورخان داريا) افتتحت أقسام متخصصة من أجل علاج النساء ذوات الاختلالات المتعلقة بالمخدرات.
    In late 2007, MAHAK signed a sub-agreement with UNHCR concerning financial aid for the treatment of Iraqi refugee children with cancer. UN وفي أواخر عام 2007، وقَّعت منظمة " محك " اتفاقا فرعيا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن المساعدات المالية من أجل علاج اللاجئين العراقيين الأطفال المصابين بالسرطان.
    718. for the treatment of common illnesses and injuries, access to qualified medical personnel who are regularly stocked with basic medication and who are within one hour's walk or drive away is available to all inhabitants. UN 718- بوسع كل السكان، من أجل علاج الأمراض والإصابات العادية، أن يتلقوا خدمات موظفين طبيين أكفاء مزودين بانتظام بالأدوية الأساسية ويوجدون على بعد ساعة مشياً أو بالسيارة.
    As a result, in 2007, the Prime Minister approved two inter-ministerial plans, the first for the treatment of sexual assault victims and the second for the rehabilitation and treatment of women and girls engaged in prostitution in order to assist them in breaking the vicious cycle of prostitution. UN ونتيجة لذلك، أقرّ رئيس الوزراء في سنة 2007 خطتين مشتركتين بين الوزراء، الأولى من أجل علاج ضحايا الاعتداء الجنسي والثانية من أجل إعادة التأهيل وعلاج النساء والفتيات المشتغلات في البغاء لمساعدتهن على كسر دائرة البغاء المفرغة.
    The Meeting discussed programmes for drug abuse prevention and the treatment and rehabilitation of drug abusers in the region and the need to devote greater attention and resources to the establishment of rehabilitation centres for the treatment of substance abuse. UN 12- وناقش الاجتماعُ البرامجَ المنفَّذة في المنطقة في مجال الوقاية من تعاطي المخدّرات وعلاج متعاطيها وإعادة تأهيلهم، والحاجةَ إلى إيلاء مزيد من الاهتمام وتخصيص مزيد من الموارد لإنشاء مراكز إعادة التأهيل من أجل علاج متعاطي المخدّرات.
    One hundred per cent of the population have access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with a regular supply of 20 essential drugs, within one hour's walk or travel. UN 584- يستطيع مائة في المائة من السكان الوصول في ظرف ساعة مشيا على الأقدام أو ركوبا إلى العاملين المدربين، من أجل علاج الأمراض والإصابات العادية، وتتوفر لهم الأدوية بصورة منتظمة وبمعدل 20 عَقّارا من الأدوية الأساسية في الساعة.
    193. The Committee recommends that the State party allocate adequate resources and undertake effective measures for the treatment of, and care for, persons with mental illnesses, and to ensure that appropriate standards are established and enforced in psychiatric facilities to prevent maltreatment and neglect of mentally ill patients. UN 193- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تخصص الموارد الكافية وأن تتخذ التدابير الفعالة من أجل علاج ورعاية المصابين بأمراض عقلية، وأن تكفل وضع وتنفيذ المعايير الملائمة في مصحات العلاج النفساني بغية منع إساءة معاملة وإهمال المصابين بأمراض عقلية.
    64. The Committee recommends that the State party allocate adequate resources and undertake effective measures for the treatment of, and care for, persons with mental illnesses, and to ensure that appropriate standards are established and enforced in psychiatric facilities to prevent maltreatment and neglect of mentally ill patients. UN 64- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تخصص الموارد الكافية وتتخذ التدابير الفعالة من أجل علاج ورعاية المصابين بأمراض عقلية، وأن تكفل وضع وتنفيذ المعايير الملائمة في مصحات العلاج النفساني بغية منع إساءة معاملة وإهمال المصابين بأمراض عقلية.
    (j) Provision of outpatient medical consultations to more than 1.9 million refugees, of which 300,000 will be consultations with specialists, at the 127 Agency clinics for the treatment of acute and chronic diseases; UN (ي) تقديم الاستشارات الطبية للمرضى الخارجيين لما يزيد على 1.9 مليون لاجئ، تُقدم لـ 000 300 منهم استشارات طبية متخصصة، في العيادات التابعة للوكالة البالغ عددها 127 من أجل علاج الأمراض الحادة والمزمنة؛
    UNODC continued its collaboration with WHO for strengthening, in 45 countries, services based on scientific evidence and ethical standards for the treatment, care and recovery of people suffering from drug dependence, as well as of children exposed to drugs at a very young age. UN 52- واصل المكتب التعاون مع منظمة الصحة العالمية على تعزيز خدمات مستندة إلى أدلة علمية ومعايير أخلاقية في 45 بلدا من أجل علاج المرتهنين للمخدِّرات، وكذلك الأطفال المعرضين لخطر المخدِّرات في سن مبكرة جدا، ورعايتهم وتعافيهم.
    There remains a major gap, as well as an unmet need, in the provision of evidence-based interventions for the treatment and care of drug-dependent persons and those with drug use disorders globally. UN 66- وما زال هناك نقص كبير وحاجة غير ملبّاة، من حيث توفير التدخلات القائمة على أدلة من أجل علاج ورعاية المرتهنين للمخدّرات والأشخاص الذين يعانون من اضطرابات تعزى إلى تعاطي المخدِّرات على الصعيد العالمي.
    (i) To provide assistance for the treatment of affected drug-dependent persons in order to reduce local demand and to help them become productive citizens of society. UN (ط) تقديم المساعدة من أجل علاج المرتهنين للمخدرات المتأثرين من أجل خفض الطلب المحلي، ومساندتهم ليصبحوا مواطنين منتجين في المجتمع.
    It was providing assistance to the more than 300 victims of mines in Peru, and as CoChair of the Standing Committee on Victim Assistance, Socio-Economic Reintegration and Mine Awareness, Peru would seek support among States parties for the treatment and rehabilitation of mine victims and their social and economic reintegration. UN كما تقدم المساعدة إلى ما يزيد عن 300 من ضحايا الألغام في بيرو. وكرئيسة للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي والتوعية بخطر الألغام، تسعى بيرو إلى التماس الدعم من الدول الأطراف من أجل علاج ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم وإعادة اندماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    States are obliged to respect, protect and fulfil the enjoyment of the right to health, including by refraining from using coercive medical treatments, except in the narrowest possible circumstances for the treatment of mental illness or the prevention and control of communicable diseases. UN ويتعين على الدول أن تحترم التمتع بالحق في الصحة، ويكفل حمايته وإعماله، بما في ذلك عن طريق الامتناع عن استخدام علاجات طبية قسرية، إلا في أضيق الظروف الممكنة من أجل علاج الأمراض العقلية أو للوقاية من الأمراض المعدية ومراقبتها().
    In Bangladesh and Nepal, UNFPA has supported efforts to treat women who suffer from pregnancy-related disabilities, such as obstetric fistula and uterine prolapse. UN وفي بنغلاديش ونيبال، قدم الصندوق الدعم للجهود المبذولة من أجل علاج النساء اللاتي يعانين من إعاقات مرتبطة بالحمل، من قبيل ناسور الولادة وهبوط الرحم.
    Member States should take the necessary steps to remedy that injustice. UN وينبغي على الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة من أجل علاج هذا الغبن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد