ويكيبيديا

    "من أجل كفالة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to ensure that
        
    • in order to ensure the
        
    • to ensure that the
        
    • so as to ensure that
        
    • to ensure that it
        
    • towards ensuring that
        
    • view to ensuring that
        
    in order to ensure that sanctions were an effective and fair mechanism, an authentic relationship had to be established between the General Assembly and the Security Council. UN ويتعين، من أجل كفالة أن تكون الجزاءات آلية فعالة ومنصفة، إقامة صلة حقيقية بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Some efforts are under way to develop this further guidance, but more support is needed in order to ensure that such guidance is accessible and practical for those who would use it. UN ويجري حاليا بذل بعض الجهود من أجل هذه الإرشادات الأخرى، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من أجل كفالة أن تكون هذه الإرشادات في متناول من سيستخدمونها وعملية.
    The Centre will provide planning guidance in order to ensure that tasks and objectives are well defined and fully resourced. UN ويقدم المركز المشترك التوجيه في مجال التخطيط من أجل كفالة أن المهام والأهداف محددة بطريقة جيدة ومزودة بموارد كافية.
    The number of air traffic controllers has been increased, in accordance with the increasing number of flights over the years, and the Ercan area control centre cooperates regularly and closely with the Ankara area control centre in order to ensure the safe conduct of all flights in the region. UN وقد زيد عدد مراقبي الحركة الجوية، تمشيا مع ازدياد عدد الرحلات الجوية على مر السنين، ويتعاون مركز المراقبة الجوية في إركان على نحو منتظم ووثيق مع مركز المراقبة الجوية في أنقرة من أجل كفالة أن تجري جميع الرحلات الجوية في المنطقة بشكل آمن.
    We will continue to work to ensure that the Security Council, like all United Nations organs, works both effectively and transparently. UN وسنواصل العمل من أجل كفالة أن يعمل مجلس الأمن بفعالية وشفافية معا على غرار جميع أجهزة الأمم المتحدة.
    Some advances have been made at the international level towards a better understanding of the responsibilities of businesses and private actors, but the obligation of States to regulate businesses so as to ensure that their actions are consistent with the right to adequate housing is critical to the effective implementation of the right to adequate housing. UN وقد أُحرز بعض أوجه التقدم على الصعيد الدولي في مجال تحسين فهم مسؤوليات مؤسسات الأعمال التجارية وجهات القطاع الخاص، إلا أن التزام الدولة بتنظيم الأنشطة التجارية من أجل كفالة أن تكون إجراءاتها متماشية مع الحق في السكن اللائق يُعدّ ذا أهمية حاسمة من أجل إعمال الحق في السكن اللائق بشكل فعال.
    At its sixty-sixth session, the General Assembly urged Member States to improve their response to early warning information in order to ensure that early warning leads to early action. UN وفي الدورة السادسة والستين، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تحسن استجابتها لمعلومات الإنذار المبكر من أجل كفالة أن يؤدي ذلك الى اتخاذ اجراءات مبكرة.
    It seems clear, however, that further reflection is required in order to ensure that the focus and the proposed modalities of the fund are optimal and acceptable to key actors. UN بيد أن من الواضح على ما يبدو أن هناك حاجة إلى مزيد من التأمل من أجل كفالة أن يكون محور تركيز الصندوق وأسلوب عمله في الوضع الأمثل ومقبولين لدى الجهات الفاعلة الرئيسية.
    The Secretary-General had further developed the proposed governance and oversight structure in order to ensure that the project remained within the established budget and schedule and met the required standards of quality. UN وتابع قائلا إن الأمين العام واصل تطوير هيكل الإدارة والرقابة المقترح من أجل كفالة أن يظل المشروع في حدود الميزانية والجدول الزمني المقررين وأن يفي بمعايير الجودة المطلوبة.
    However, statistical agencies at both the national and international levels need to remain active and engaged in shaping the partnership in order to ensure that capacity-building plans take into consideration lessons learned and that they are sustainable and technically sound. UN ومع ذلك، لا بد أن تظل الوكالات الإحصائية على الصعيدين الوطني والدولي نشطة ومشاركة في صوغ الشراكة، من أجل كفالة أن تأخذ خطط بناء القدرات الدروس المستفادة في الاعتبار، وأن تكون مستدامة وسليمة تقنيا.
    I should like to stress that prudent planning is required in order to ensure that United Nations missions are adequately equipped and sufficiently strong to meet their mandated tasks. UN وأود أن أشدد على ضرورة توخي الحكمة في التخطيط من أجل كفالة أن تكون بعثات الأمم المتحدة مجهزة بالقدر الكافي وأن تتمتع بالقوة الكافية لأداء المهام المنوطة بها.
    :: Benefits will be reported against the original objectives of the global field support strategy in order to ensure that results achieved under the strategy are recorded against its stated expectations. UN :: يتم الإبلاغ عن الفوائد مقابل أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل كفالة أن تسجَّل النتائج المحرزة في إطار الاستراتيجية مقابل التوقعات المعلنة
    The United Nations system should further strengthen and put in place robust results frameworks and results-based management systems in order to ensure that all funding was in line with those frameworks and the strategic plans agreed to by the governing bodies of United Nations development agencies. UN وينبغي أن تواصل منظومة الأمم المتحدة تعزيز أطر النتائج ونظم الإدارة القائمة على النتائج وإنشاء أطر ونظم قوية من أجل كفالة أن تكون جميع عمليات التمويل متمشية مع تلك الأطر والخطط الاستراتيجية التي توافق عليها مجالس إدارات الوكالات الإنمائية للأمم المتحدة.
    Urgent measures must be adopted in order to ensure that children inherited a habitable planet and to protect them when they were forced to abandon their region or country. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير عاجلة من أجل كفالة أن يرث الأطفال كوكبا صالحا للسكن وحمايتهم عندما يضطرون إلى مغادرة مناطقهم أو بلدانهم.
    With numerous actors on the ground, the problem of overlapping mandates should be addressed in order to ensure that the most appropriate mechanism provided the most effective protection to children. UN ومع تعدد الجهات الفاعلة على أرض الواقع، ينبغي التصدي لمشكلة تداخل الولايات من أجل كفالة أن توفر الآلية الأنسب الحماية الأكثر فعالية للأطفال.
    She would provide clarification during the informal consultations in order to ensure that Member States had the necessary information for their decision-making. UN وأضافت أنها ستقدم إيضاحات أثناء المشاورات غير الرسمية من أجل كفالة أن تتوفر للدول الأعضاء المعلومات الضرورية لاتخاذ القرار.
    The United Nations should lead such efforts in order to ensure that all States, without exception, in accordance with international law, complied with their obligations to bring perpetrators of terrorist acts to justice. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود من أجل كفالة أن تفي جميع الدول، بدون استثناء، ووفقا للقانون الدولي، بالتزاماتها بتقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    The number of air traffic controllers has been increased, in accordance with the increasing number of flights over the years and the Ercan area control centre cooperates regularly and closely with the Ankara area control centre in order to ensure the safe conduct of all flights in the region. UN وقد زيد عدد مراقبي الحركة الجوية تمشيا مع ازدياد عدد الرحلات الجوية على مر السنين، ويعمل مركز المراقبة الجوية في إركان بانتظام في تعاون وثيق مع مركز المراقبة الجوية في أنقرة من أجل كفالة أن تجري جميع الرحلات الجوية في المنطقة بشكل آمن.
    The number of air traffic controllers has been increased in keeping with the increasing number of flights over the years, and the Ercan area control centre is constantly working in close cooperation with the Ankara area control centre in order to ensure the safe conduct of all flights in the region. UN ورفع عدد مراقبي الحركة الجوية تمشيا مع ازدياد عدد الرحلات الجوية على مر السنين، ويعمل مركز المراقبة الجوية في إركان باستمرار في تعاون وثيق مع مركز المراقبة الجوية في أنقرة من أجل كفالة أن تجري جميع الرحلات الجوية بشكل آمن في المنطقة.
    Additional internal legislation may be required to ensure that the guarantees provided are in fact followed in the country. UN وقد تلزم تشريعات داخلية إضافية من أجل كفالة أن الضمانات المقدّمة تُحترم في البلد في الواقع.
    This has included providing experts and support to the Truth Commissions of Kenya and Solomon Islands, so as to ensure that women's needs and priorities were part of the reparation programme and recommendations. UN وقد تضمن ذلك توفير خبراء للعمل من لجنة تقصي الحقائق في كل من كينيا وجزر سليمان، وتقديم الدعم للجنتين من أجل كفالة أن تشكل احتياجات النساء وأولوياتهن جزءا من برنامج التعويض ومن التوصيات الواردة فيه.
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    All those devoted to peace must and should, within the United Nations and other forums, continue to contribute their due share towards ensuring that humanity is absolutely secure from the potential dangers posed by nuclear weapons, a noble task towards the achievement of which a genuinely comprehensive test-ban treaty constitutes a major step forward and a top priority. UN ولا بد لجميع المخلصين للسلام أن يواصلوا داخل اﻷمم المتحدة ومحافل أخرى اﻹسهام بنصيبهم من أجل كفالة أن تكون اﻹنسانية آمنة بصورة مطلقة من المخاطر المحتملة التي قد تنجم عن اﻷسلحة النووية، وهذه مهمة نبيلة سيشكل عقد معاهدة لحظر التجارب حظرا شاملا حقا خطوة رئيسية الى اﻷمام في طريقها وأولوية عليا.
    My Office will continue to provide support in these various endeavours with a view to ensuring that the universal periodic review process is as meaningful and effective as possible. UN وستواصل المفوضية تقديم الدعم في مختلف هذه المساعي من أجل كفالة أن تكون عملية الاستعراض مجدية وفعالة بقدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد