ويكيبيديا

    "من أجل مساعدتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to assist them
        
    • to assist it
        
    • in order to help them
        
    • as to enable her
        
    • in order to assist least developed countries
        
    • to help it
        
    • in order to assist these
        
    • with a view to helping them
        
    • to assist the
        
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    Rather, the Subcommittee works with designated NPMs in order to assist them to better operate in accordance with the letter and the spirit of the Optional Protocol. UN وبدلاً من ذلك، تعمل اللجنة الفرعية إلى جانب الآليات الوقائية الوطنية من أجل مساعدتها على العمل بشكل أفضل وفقاً لنص البروتوكول الاختياري وروحه.
    The Commission is conducting analysis of this group and has requested information from States to assist it in this matter. UN وتجري اللجنة حاليا تحليلا لهذه الجماعة، وقد طلبت معلومات من الدول من أجل مساعدتها في هذا الأمر.
    Capacity-building in the least developed countries was necessary in order to help them attain that goal. UN وينبغي تعزيز قدرات أقل البلدان نموا من أجل مساعدتها في بلوغ هذا الهدف.
    5. Also encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable her to fulfil the mandate effectively; UN 5 - تشجع أيضا الحكومات على النظر جديا في دعوة المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها من أجل مساعدتها على الاضطلاع بفعالية بالولاية الموكولة إليها؛
    (a) Provide least developed country governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements, in order to assist least developed countries in planning their national development policies and strategies; UN (أ) تزويد حكومات أقل البلدان نموا بمعلومات في حينها وبطريقة شفافة بشأن الالتزامات والمبالغ المصروفة السنوية، من أجل مساعدتها في تخطيط سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    The report of the Panel should therefore have specifically addressed the ways in which the Commission should be strengthened to help it to play that unique role. UN ولذا، فقد كان يتعين على تقرير الفريق أن يتناول بشكل محدد سبل تعزيزها من أجل مساعدتها على القيام بهذا الدور الفريد.
    170. Agrees to continue with the discussion on modalities for the provision of support for mitigation, adaptation, technology development and transfer, capacity-building and finance to Parties whose special circumstances are recognized by the Conference of the Parties in order to assist these Parties in the implementation of the Convention; UN 170- يتفق على مواصلة المناقشة المتعلقة بطرائق تقديم الدعم للتخفيف والتكيف وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات وتقديم التمويل إلى الأطراف التي اعترفت الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية؛
    Greater support for and cooperation with those countries on the part of the international community, with a view to helping them overcome their physical and other problems and prohibitively high transport costs, would be fully in accordance with the objectives of the Agenda for Development. UN وإن المجتمع الدولي، بتقديمه المزيد من الدعم والتعاون إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على مواجهة المشاكل الطبيعية وغيرها والتكاليف الباهظة للنقل، سيطبق أهداف برنامج التنمية على أكمل وجه.
    The extension of financial and technical assistance to these countries in order to assist them in resolving the problem in the shortest possible time is encouraged and supported. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    In this endeavour, the Secretary-General is expected to provide all necessary services and information, in particular as relates to the mandated tasks of these Working Groups, in order to assist them in their deliberations and in the fulfilment of their mandate. UN وفي هذا المسعى، يتوقع من اﻷمين العام أن يوفر جميع الخدمات والمعلومات الضرورية، وخاصة تلك المتصلة بالمهام الموكولة إلى هذه اﻷفرقة العاملة، من أجل مساعدتها في مداولاتها وفي اضطلاعها بولاياتها.
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    The Russian Federation seeks further dialogue and constructive interaction with all countries, including those outside the Non-Proliferation Treaty, in order to assist them in creating and improving national systems of nuclear export control. UN ويسعى الاتحاد الروسي إلى مواصلة الحوار مع جميع البلدان، بما فيها تلك الموجودة خارج معاهدة عدم الانتشار، وذلك من أجل مساعدتها على إنشاء وتحسين النظم الوطنية لمراقبة الصادرات النووية
    Although all the provisions of the Lomé Convention are applicable to these countries, they in addition enjoy special favourable treatment in order to assist them to overcome their geographical disadvantages and other obstacles hampering their development. UN وعلى الرغم من أن جميع أحكام اتفاقية لومي تنطبق على هذه البلدان، فإنها تتمتع باﻹضافة الى ذلك بمعاملة مواتية بشكل خاص من أجل مساعدتها على التغلب على نقاط ضعفها الجغرافية وغيرها من العقبات التي تعوق تنميتها.
    Comprehensive measures should be provided for responsible parenthood and for support to needy families, in order to assist them in their child-rearing responsibilities in the light of articles 18 and 27 of the Convention, thus limiting family disruption, reducing the numbers of institutionalized children and limiting the recourse to institutionalization to a measure of last resort. UN وينبغي أن تتاح تدابير وافية للوالدية المسؤولة، ولدعم اﻷسر المعوزة من أجل مساعدتها في مسؤوليات تربية أطفالها في ضوء المادتين ٨١ و ٧٢ من الاتفاقية، وبذا يمكن الحد من تشتيت شمل اﻷسرة، واﻹقلال من أعداد اﻷطفال المودعين في المؤسسات، واقتصار اللجوء إلى اﻹيداع في المؤسسات على إجراء كملجأ أخير.
    The Committee agreed that the report of the contact group should be preserved in order to assist it in its continuing work on the issue. UN واتفقت اللجنة على ضرورة الحفاظ على تعزيز فريق الاتصال من أجل مساعدتها في عملها المستمر بشأن القضية.
    This paper is provided to the Colloquium to assist it in its deliberations and is structured to follow the Provisional Programme for the Colloquium itself. UN وتُقدَّم هذه الورقة إلى الندوة من أجل مساعدتها في إجراء مداولاتها، وقد صيغت على نحو يتماشى مع البرنامج المؤقت للندوة نفسها.
    6. On emerging from the conflict, Mozambique had suffered from episodes of drought which had required coordinated action by United Nations bodies to assist it in preparing for the possibility of future episodes. UN 6 - ولدى الخروج من مرحلة الصراع، تعرّضت موزامبيق لموجات من الجفاف، وقد تتطلب هذا القيام بعمل منسق على يد هيئات الأمم المتحدة من أجل مساعدتها في التأهب لسائر الأحداث المحتملة.
    This will allow judges and judicial officials to take women's complaints and specific judicial needs into account in order to help them exercise all their rights. UN وستتيح هذه التوعية للقضاة والموظفين القضائيين أن يأخذوا شكاوى المرأة واحتياجاتها القضائية المحددة في الاعتبار من أجل مساعدتها على إعمال جميع حقوقها.
    In that connection, and given the ever-greater economic impact of natural disasters on the developing countries, she stressed the need for additional financial resources in order to help them adapt to climate change. UN وفي هذا الصدد، ونظرا للتأثير الاقتصادي للكوارث الطبيعية على البلدان النامية أكبر من أي وقت مضى، فقد شددت على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية إضافية من أجل مساعدتها على التكيف مع تغير المناخ.
    Nearly 30 per cent of its ODA went to the landlocked developing countries in order to help them achieve the MDGs. UN وذهب ما يقارب 30 في المائة من مساعدته الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Also encourages Governments to give serious consideration to inviting the Special Rapporteur to visit their countries so as to enable her to fulfil the mandate effectively; UN 6 - تشجع أيضا الحكومات على النظر جديا في دعوة المقررة الخاصة إلى زيارة بلدانها من أجل مساعدتها على الاضطلاع بفعالية بالولاية الموكولة إليها؛
    (b) Provide least developed country Governments with timely information in a transparent manner on annual commitments and disbursements, in order to assist least developed countries in planning their national development policies and strategies; UN (ب) تزويد حكومات أقل البلدان نموا بمعلومات في حينها وبطريقة شفافة بشأن الالتزامات والمبالغ المصروفة السنوية، من أجل مساعدتها في تخطيط سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛
    I reiterate my support and the support of the Joint Human Rights Office for the Government, including to help it implement the plan of action called for by the Human Rights Council. UN وأعرب مجدداً عن مساندتي للحكومة وكذلك عن مساندة المكتب المشترك لها خاصة من أجل مساعدتها في تنفيذ خطة العمل التي طلبها مجلس حقوق الإنسان.
    58. At its seventeenth session, the COP agreed to continue with the discussion on modalities for the provision of support for mitigation, adaptation, technology development and transfer, capacity-building and finance to Parties whose special circumstances are recognized by the COP in order to assist these Parties in the implementation of the Convention. UN 58- واتفق مؤتمر الأطراف، في دورته السابعة عشرة، على مواصلة المناقشة المتعلقة بطرائق تقديم الدعم في مجالات التخفيف والتكيف وتطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات وتقديم التمويل إلى الأطراف التي اعترف مؤتمر الأطراف بظروفها الخاصة من أجل مساعدتها في تنفيذ الاتفاقية().
    (d) Actively continue providing assistance to State parties, with a view to helping them to implement relevant instruments. UN (د) مواصلة تقديم المساعدة للدول الأطراف على نحو نشط، من أجل مساعدتها في تطبيق الصكوك ذات الصلة
    A team of expert consultants was engaged to assist the Office with this work. UN واستعانت المفوضية بفريق من الخبراء الاستشاريين من أجل مساعدتها في هذا العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد