ويكيبيديا

    "من أجل معالجة مسألة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to address the issue of
        
    • in order to address the issue
        
    • toward the issue of
        
    One speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية وضع خريطة طريق للتعاون الدولي من أجل معالجة مسألة تهريب المواد الأفيونية من ذلك البلد.
    Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. UN وبالتالي فقد كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي.
    Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. UN وهكذا كان من الضروري تنفيذ مجموعة من القوانين من أجل معالجة مسألة الإصلاح الزراعي.
    He asked what else could be done to address the issue of persistent perpetrators. UN واستسفر عما يمكن عمله بالإضافة إلى ذلك من أجل معالجة مسألة المتمادين في انتهاك حقوق الأطفال.
    They noted that reform was needed to address the issue of perverse incentives for polluters. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة إلى الإصلاح من أجل معالجة مسألة الحوافز الضارة المقدمة للملوّثين.
    Greater cooperation, in particular the sharing of information and best practices, was needed among Member States in order to address the issue of foreign fighters. UN وثمة حاجة إلى المزيد من التعاون، ولا سيما تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين الدول الأعضاء من أجل معالجة مسألة المقاتلين الأجانب.
    I believe that Member States are in agreement that we must do more to address the issue of road traffic safety and make it a focus of attention of the United Nations system. UN وإنني أعتقد أن الدول الأعضاء متفقة على ضرورة قيامنا بمزيد من الجهود من أجل معالجة مسألة سلامة السير على الطرق وجعلها محور اهتمام منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    12. Recent measures taken to address the issue of foreign combatants by the Transitional Government, Governments of the region, MONUC and other stakeholders are detailed below. UN 12 - وترد أدناه بالتفصيل التدابير التي اتخذتها مؤخرا الحكومة الانتقالية وحكومات المنطقة، والبعثة وأصحاب المصلحة الآخرون من أجل معالجة مسألة المقاتلين الأجانب.
    During the past year, the Council has re-energized its Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions to address the issue of the Council's working methods. UN وخلال العام الماضي، نشط المجلس مجددا فريقه العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى من أجل معالجة مسألة أساليب عمل المجلس.
    On the basis of this information, Norway asked what actions the Government has taken or will take to set up a legal framework according to international standards to address the issue of concentration of media ownership, to speed up the attribution of licenses to community broadcasters, and to duly investigate cases of violence against media professionals. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، سألت النرويج عن التدابير التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة لوضع إطار قانوني وفقاً للمعايير الدولية من أجل معالجة مسألة تركز ملكية وسائط الإعلام، والتعجيل بمنح رخص للإذاعات المحلية، والتحقيق على النحو الواجب في حالات ممارسة العنف ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    On the basis of this information, Norway asked what actions the Government has taken or will take to set up a legal framework according to international standards to address the issue of concentration of media ownership, to speed up the attribution of licenses to community broadcasters, and to duly investigate cases of violence against media professionals. UN واستناداً إلى هذه المعلومات، سألت النرويج عن التدابير التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة لوضع إطار قانوني وفقاً للمعايير الدولية من أجل معالجة مسألة تركز ملكية وسائط الإعلام، والتعجيل بمنح رخص للإذاعات المحلية، والتحقيق على النحو الواجب في حالات ممارسة العنف ضد العاملين في وسائط الإعلام.
    40. In order to address the issue of the Institute's past and future rental and maintenance costs, the following arrangements are proposed for consideration by the General Assembly: UN 40 - من أجل معالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل، يقترح أن تنظر الجمعية العامة في الترتيبات التالية:
    15. Since the adoption of the outcome document, important steps have been taken at the national and international levels to address the issue of violence against women and girls. UN 15 - ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية، اتخذت خطوات هامة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل معالجة مسألة العنف ضد النساء والفتيات.
    The Committee requested information on the results achieved by the Ministry for the Advancement of Women and Social Affairs to address the issue of occupational segregation and to promote women's access to better-paid higher status jobs and managerial positions in the public sector. UN وطلبت اللجنة معلومات عن النتائج التي توصلت إليها وزارة النهوض بالمرأة والشؤون الاجتماعية، من أجل معالجة مسألة العزل المهني، وتعزيز إمكانية حصول المرأة على وظائف ذات مراكز أعلى وأجر أفضل، وعلى وظائف المديرين، في القطاع العام.
    9. In order to address the issue of national taxes paid by some staff members on salary and emoluments paid to them by the Tribunal, the Tribunal has maintained a Staff Assessment Account since 1996. UN 9 - من أجل معالجة مسألة الضرائب الوطنية التي يدفعها بعض الموظفين على المرتبات والمكافآت التي تدفعها المحكمة لهم، احتفظت المحكمة منذ عام 1996 بحساب للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين.
    The Ministers remained convinced of the need for a multilaterally negotiated, universal, comprehensive, transparent, and non-discriminatory approach toward the issue of missiles in all its aspects as a contribution to international peace and security. UN 115 - وأعرب الوزراء عن اقتناعهم المستمر بالحاجة إلى نهج جامع شامل شفاف وغير تمييزي يتم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف من أجل معالجة مسألة القذائف بمختلف جوانبها، كمساهمة في إرساء السلام والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد