ويكيبيديا

    "من أجورهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of their wages
        
    • from their wages
        
    • of their earnings
        
    • of their remuneration
        
    Workers who were unable to find another job immediately were guaranteed an income equivalent to 60 per cent of their wages. UN ومُنح العاملون الذين لم يتمكنوا من العثور فورا على وظيفة أخرى دخلا يكافئ نسبة ٦٠ في المائة من أجورهم.
    In the wake of a drastic review of benefits and burdens of employees, the benefit rates for childcare leave and family care leave were raised from 25% to 40% of their wages before their leave. UN في أعقاب إجراء استعراض مكثف لاستحقاقات وأعباء الموظفين، جرى رفع فئات الاستحقاقات المتعلقة بإجازة رعاية الطفل ورعاية الأسرة من 25 في المائة إلى 40 في المائة من أجورهم قبل حصولهم على الإجازة.
    The Consortium's Turkish employees received a portion of their wages and salaries in Iraqi dinars and a larger portion in Turkish lira. UN 527- وحصل موظفو الكونسورتيوم الأتراك على نسبة من أجورهم ومرتباتهم بالدنانير العراقية ونسبة أكبر بالليرة التركية.
    Money is also extorted from workers from the Golan in the form of excessive taxes deducted from their wages. UN كما يجري ابتزاز اﻷموال من عمال الجولان في صورة ضرائب باهظة تُقتطع من أجورهم.
    There is also a government pension fund to which employees contribute 4.25 per cent of their earnings up to a certain maximum and employers contribute an equivalent amount. UN ويوجد صندوق حكومي للمعاشات التقاعدية يُسهم فيه الموظفون بنسبة ٣,٧٥ في المائة من أجورهم بحد أقصى معين بينما يُسهم أصحاب العمل بمبلغ مماثل.
    He drew attention to arrangements in the European Commission, where staff received an expatriation allowance and could also have part of their remuneration paid at the level of the post adjustment of their home country. UN ولفت اﻷنظار إلى الترتيبات المستخدمة في اللجنة اﻷوروبية حيث يتلقى الموظفون علاوة اغتراب وفي نفس الوقت يمكنهم أن يتلقوا جزءا من أجورهم بنفس مستوى تسوية مقر العمل في بلدانهم.
    Issues pertaining to migrant workers were governed by bilateral labour agreements which gave employers the right to recruit workers from abroad and allowed those workers to send part of their wages to their countries of origin. UN والمسائل المتصلة بالعمال المهاجرين تحكمها اتفاقات العمل الثنائية التي تعطي أرباب العمل حق استقدام عمال من الخارج وتسمح لهؤلاء العاملين بإرسال جزء من أجورهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    An excellent example is the Government of Singapore, which forces workers to contribute 40 per cent of their wages to a State-administered Central Provident Fund in lieu of payroll taxes, which are nominally zero. UN وأحد الأمثلة البارزة على ذلك حكومة سنغافورة التي ترغم العمال على المساهمة بنسبة 40 في المائة من أجورهم في صندوق ادخار مركزي تديره الحكومة بدلا من الضرائب على المرتبات، وهي منعدمة تقريبا.
    Cash accounting seriously underestimates the wages paid to teachers and other civil servants if, as is common, a considerable portion of their wages are deferred and paid in the form of unfunded after-service pensions. UN والمحاسبة النقدية تبخس كثيرا قيمة الأجور المدفوعة للمدرسين وغيرهم من موظفي الخدمة المدنية إذا حدث، كما هو شائع، أن أرجئت نسبة كبيرة من أجورهم وسددت في شكل معاشات تقاعدية غير ممولة فيما بعد الخدمة.
    Paying employees only a portion of their wages. Open Subtitles .يدفعون للموظفين سوى جزء من أجورهم
    135. The procedure for compensating employees for the loss of that part of their wages or salaries incurred through failure to keep to prescribed payment schedules has been ratified by a resolution of the Cabinet of Ministers. UN 135- وقد تم التصديق على الإجراء المتعلق بتعويض الموظفين عن ذلك الجزء من أجورهم أو رواتبهم الذي لم يُصرف لهم نتيجة عدم احترام الجداول الزمنية المتفق عليها، بموجب قرار لمجلس الوزراء.
    To encourage the participation of the private sector, companies that employed persons with disabilities who met the required qualifications were entitled to a tax deduction from gross income equivalent to 25 per cent of their wages and 50 per cent of the cost of improvements to facilities in order to provide reasonable accommodation for them. UN ولتشجيع مشاركة القطاع الخاص يحق للشركات التي تقوم بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يفون بالمؤهلات المطلوبة الحصول على تخفيض ضريبي من الدخل الإجمالي يساوي 25 في المائة من أجورهم و 50 في المائة من تكاليف إدخال تحسينات على المرافق بغية توفير تجهيزات معقولة لهم.
    His delegation had abstained from voting on draft resolution A/C.3/50/L.36 because, while there were provisions under South African law for legal migrants to send part of their wages home, there were limitations regarding permanent residence permits. UN وقد امتنع وفده عن التصويت على مشروع القرار A/C.3/50/L.36 ﻷنه، بينما توجد أحكام بموجب قانون جنوب أفريقيا تتعلق بحق المهاجرين بصفة قانونية بإرسال جزء من أجورهم إلى بلادهم، توجد أيضا قيود تتعلق بإذون اﻹقامة الدائمة.
    (35) The Committee regrets that, under the current monetary policy in the Syrian Arab Republic, migrant workers are entitled to remit only a portion not to exceed 60 per cent of their wages in foreign currency. UN (35) تأسف اللجنة لأن العمال المهاجرين لا يحق لهم، بموجب السياسة النقدية الحالية في الجمهورية العربية السورية، أن يحولوا بالعملة الأجنبية سوى جزءاً لا يتجاوز 60 في المائة من أجورهم.
    (35) The Committee regrets that, under the current monetary policy in the Syrian Arab Republic, migrant workers are entitled to remit only a portion not to exceed 60 per cent of their wages in foreign currency. UN (35) تأسف اللجنة لأن العمال المهاجرين لا يحق لهم، بموجب السياسة النقدية الحالية في الجمهورية العربية السورية، أن يحولوا بالعملة الأجنبية سوى جزءاً لا يتجاوز 60 في المائة من أجورهم.
    The employer is responsible for reporting his workers to the Fund and deducting the relevant contributions from their wages. UN وصاحب العمل مسؤول عن إبلاغ الصندوق عن عماله وعن اقتطاع الاشتراكات ذات الصلة من أجورهم.
    The workers often take out loans at high interest rates in their home countries to pay the recruitment fees, or if they are unable to pay up front, they agree to have the fee deducted from their wages. UN وكثيراً ما يلجأ العاملون إلى الاقتراض في بلدان منشئهم بفوائد عالية لسداد رسوم التوظيف، وفي حال عدم قدرتهم على السداد مسبقاً يوافقون على أن تخصم تلك الرسوم من أجورهم.
    The employer must also take the necessary precautions to protect workers, while on duty, from occupational health hazards and dangers posed by machinery. The employer is not allowed to charge workers, or deduct from their wages, any amount in respect of the provision of that protection (art. 108 of Act No. 91 of 1959). UN وعلى كل صاحب عمل أن يتخذ الاحتياطات اللازمة لحماية العمال أثناء العمل من الأضرار الصحية وأخطار العمل والآلات، ولا يجوز لصاحب العمل أن يحمل العمال أو يقتطع من أجورهم أي مبلغ لقاء توفير هذه الحماية (المادة 108 من القانون 91 لعام 1959).
    However, since they are not permitted to own real estate or undertake major investments, expatriates have no choice but to remit the bulk of their earnings to their respective home countries or elsewhere. UN ولأنه غير مسموح لهم بتملك العقارات أو القيام باستثمارات كبيرة، فلا خيار لهم إلا تحويل الجزء الأكبر من أجورهم إلى بلادهم وإلى غيرها.
    There is a government pension scheme to which employees contribute 4.25 per cent of their earnings up to a specified maximum; employers contribute an equivalent amount. UN ويوجد نظام حكومي للمعاشات التقاعدية يساهم فيه الموظفون بنسبة ٤,٢٥ في المائة من أجورهم بحد أقصى معين؛ ويساهم أصحاب العمل بمبلغ مماثل.
    - sickness benefits: sick workers (both dependant and self-employed) receive a temporary benefit ranging from 86 percent to 100 percent of their remuneration. UN إعانات المرض: يحصل العمال المرضى (العاملين لحساب الغير والعاملين لحسابهم على حد سواء) على إعانة مؤقتة تتراوح بين 86 في المائة و100 في المائة من أجورهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد