ويكيبيديا

    "من أحد الطرفين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by a party
        
    • of a party
        
    • from a party
        
    • of one of the parties
        
    • by one party or
        
    • from one of the parties
        
    • one side
        
    • by one of the parties
        
    Under this Ordinance, the court may grant injunctions on application by a party to a marriage to restrain the other party from molesting the applicant or exclude the other party from a specified area which may include the matrimonial home. UN ويجوز للمحكمة، بموجب هذا القانون، بناء على طلب من أحد الطرفين في الزواج إصدار أوامر لمنع الطرف اﻵخر من التحرش بصاحب الطلب أو ﻹبعاد الطرف اﻵخر من الدخول إلى منطقة محددة يمكن أن تشمل بيت الزوجية.
    It was also said that the notion of " submission " by a party was very vague. UN وقيل أيضاً إنَّ مفهوم " المذكرة " المقدَّمة من أحد الطرفين مبهم جداً.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    The Dispute Tribunal may at any time, either on the application of a party or on its own initiative, join another party if it appears to the Dispute Tribunal that that party has a legitimate interest in the outcome of the proceedings. UN يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت، سواء بناء على طلب من أحد الطرفين أو من تلقاء نفسها، أن تضم طرفا آخر إلى الدعوى إذا تبين لها أن لذلك الطرف مصلحة مشروعة في نتائج إجراءات الدعوى.
    In exceptional circumstances and where the Appeals Tribunal determines that the facts are likely to be established with such additional documentary evidence, it may receive the additional evidence from a party. UN وفي الحالات الاستثنائية وحينما تقرر محكمة الاستئناف أنه من المرجح ثبوت الوقائع بتلك الأدلة المستندية الإضافية، يجوز لها أن تقبل الأدلة الإضافية من أحد الطرفين.
    We considered it opportune to explain that our support for the resolution just adopted should be seen as a sign of disapproval of the obstinate disrespect of one of the parties towards Security Council resolutions, which are not optional. UN ولقد قررنا أن الوقت قد حان لكي نعلن أن تأييدنا للقرار الذي اتخذ للتو ينبغي النظر إليه بوصفه إشارة استنكار للرفض المتعنت من أحد الطرفين لقرارات مجلس الأمن، التي ليست اختيارية.
    It was stated that, in the absence of agreement to the contrary, requiring the conciliator to maintain strict confidentiality of the information communicated by a party was the only way of ensuring frankness and openness of communications in the conciliation process. UN وأفيد بأنه، في حال عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك، فان اشتراط حفاظ الموفّق على السرّية المطلقة للمعلومات التي يتلقاها من أحد الطرفين هو السبيل الوحيد لضمان صراحة الاتصالات وانفتاحها في عملية التوفيق.
    3. A challenge by a party to a member or alternate member of a panel will be decided upon by the Chairperson or Alternate Chairperson of the panel concerned. UN ٣ - يبت الرئيس أو الرئيس المناوب لفريق مجلس التأديب المعني في أي اعتراض من أحد الطرفين على عضو أو عضو مناوب للفريق.
    [Alternative 2:] Subject to the agreement of the parties, nothing which is communicated to the conciliator or the panel of conciliators by a party in private concerning the dispute may be disclosed to the other party without the express consent of the party who gave the information. UN ]البديل 2:] رهنا باتفاق الطرفين، لا يجوز إفشاء أي شيء يبلغ بطريقة سرية إلى الموفق أو هيئة الموفقين من أحد الطرفين فيما يتعلق بالنزاع للطرف الآخر دون موافقة صريحة من الطرف الذي وفر المعلومات.
    " (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN " (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغباً في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    (a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings; UN (أ) الدعوة الموجهة من أحد الطرفين للمشاركة في إجراءات توفيق، أو كون أحد الطرفين راغبا في المشاركة في إجراءات توفيق؛
    2. If within 30 days after the receipt of a party's notification of the appointment of an arbitrator the other party has not notified the first party of the arbitrator it has appointed, the first party may request the appointing authority to appoint the second arbitrator. UN 2- إذا انقضى 30 يوما على تسلُّم تبليغ من أحد الطرفين بتعيين محكّم، دون أن يقوم الطرف الآخر بتبليغ الطرف الأول بالمحكّم الذي عيّنه، جاز للطرف الأول أن يطلب من سلطة التعيين أن تعيِّن المحكّم الثاني.
    1. The President may, at any time, either on a motion of a party or of his or her own volition, issue any order which appears to be appropriate for the fair and expeditious management of the case and to do justice to the parties. UN 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين.
    1. The President may, at any time, either on a motion of a party or of his or her own volition, issue any order which appears to be appropriate for the fair and expeditious management of the case and to do justice to the parties. UN 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين.
    1. The President may, at any time, either on a motion of a party or of his or her own volition, issue any order which appears to be appropriate for the fair and expeditious management of the case and to do justice to the parties. UN 1 - يجوز للرئيس، في أي وقت، إما بناء على اقتراح مقدم من أحد الطرفين أو بمحض إرادته، أن يصدر أي قرار قد يبدو مناسبا لإدارة القضية بطريقة عادلة وسريعة ولإحقاق الحق للطرفين.
    Disclosure of information When the conciliator receives information concerning the dispute from a party, the conciliator may disclose the substance of that information to any other party to the conciliation. UN عندما يتلقى الموفِّق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفِّق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    When the conciliator receives information concerning the dispute from a party, the conciliator may disclose the substance of that information to any other party to the conciliation. UN عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق.
    De facto unions may also be legalized by application of one of the parties to a competent judge, either by objection or post mortem, in which case certification of the ruling must be recorded in the Civil and Property Register. UN كما أنه يمكن إكساب القران بحكم الواقع الصفة القانونية بطلب من أحد الطرفين أمام القاضي المختص، سواء بالاعتراض أو بعد الوفاة، مع وجوب إثبات الحكم في السجل المدني وسجل الممتلكات.
    This was the first time since the inception of UNMOP that military personnel of one of the parties were admitted into the United Nations-controlled zone. UN وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    In practice this is a generous provision, since it does not exclude information from any source, provided only that it is specifically submitted by one party or the other. UN وهذا حكم واسع من الناحية العملية ﻷنه لا يستبعد المعلومات المستمدة من أي مصدر شريطة أن تكون مقدمة من أحد الطرفين على وجه التحديد.
    As to counsel's argument that the author was arrested because a high ranking police officer acted on information received from a friend who was a party in the civil suit, the State party refers to the records of the court hearing, which show that the police officer in question was no friend of any of the parties in the civil suit, but that he indeed remembered to have received a communication from one of the parties. UN وفيما يتعلق باحتجاج المحامي بأن توقيف صاحب البلاغ تم بسبب تصرف ضابط عالي الرتبة بناءً على معلومات تلقاها من صديق له هو أحد طرفي الدعوى المدنية، تشير الدولة الطرف إلى سجلات نظر المحكمة في الدعوى تبين أن ضابط الشرطة المعني لم يكن صديقاً لأي من طرفي الدعوى المدنية ولكنه تذكر بالفعل أنه تلقى بلاغاً من أحد الطرفين.
    However, any person of the other side who enters the boundaries of one side due to any kind of calamity or unavoidable factors shall not be considered an illegal border-crosser. UN لكن إذا عبر أي شخص من أحد الطرفين حدود الطرف الآخر بسبب أي نوع من أنواع الكوارث أو بسبب عوامل لا يمكن تجنبها فلا يعتبر عابراً للحدود بصورة غير شرعية.
    Article 10: Consent derives from a request by one of the parties and its acceptance by the other, expressed in any language signifying lawful marriage. UN المادة ٠١: يتم التراضي بالايجاب الصادر من أحد الطرفين والقبول الذي يعرب عنه الطرف اﻵخر بأي عبارة تدل على الزواج الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد