ويكيبيديا

    "من أحكام المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of the provisions of article
        
    • from the provisions of Article
        
    • of the provision of Article
        
    • by the provisions of article
        
    • of rule
        
    • from the provision of article
        
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصاً لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الاجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة ٤١.
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الاجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    The Committee on Contributions should consider requests for exemptions from the provisions of Article 19, before the Fifth Committee took any decisions in that regard. UN وينبغي للجنة الاشتراكات أن تنظر في طلبات اﻹعفاء من أحكام المادة ١٩، قبل أن تتخذ اللجنة الخامسة أي قرار في هذا الصدد.
    His delegation supported the requests made by eight countries for exemption from the provisions of Article 19, owing to circumstances beyond their control. UN وأضاف أن وفده يؤيد الطلبات المقدمة من الدول الـ 8 لاستثنائها من أحكام المادة 19، نظرا لظروف خارجة عن إرادتها.
    Taking into account the recommendations of the Council, and assessing each application on its individual merits, the Assembly shall take decisions on the waiver of the provision of Article 56 of the Convention in respect of any or all of the Members from which requests for waiver have been received, together with any conditions attached to such a waiver; UN وبعد أخذ توصيات المجلس بعين الاعتبار، وتقييم كل طلب بناء على أسسه الموضوعية، تتخذ الجمعية قراراتها بشأن الإعفاء من أحكام المادة 56 من الاتفاقية فيما يتعلق بأي دولة عضو أو بجميع الدول الأعضاء التي قدمت طلبات لإعفائها من أحكام المادة 56، بالإضافة إلى أية شروط ترتبط بذلك الإعفاء؛
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الإجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة 14.
    Furthermore, none of the provisions of article 23 of the Charter should be disregarded. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي إغفال أي حكم من أحكام المادة ٢٣ من الميثاق.
    Not all reports provided details on the legislative or other measures adopted specifically to implement each of the provisions of article 14. UN ولم تقدم كل التقارير تفاصيل عن الاجراءات التشريعية أو غيرها المعتمدة خصيصا لتنفيذ كل من أحكام المادة ٤١.
    The Secretary-General must make full use of the provisions of article 99 of the Charter to bring to the attention of the Security Council situations which may threaten peace. UN وينبغي أن يستفيد اﻷمين العام بالكامل من أحكام المادة ٩٩ من الميثاق ليلفت انتباه مجلس اﻷمن للحالات التي قد تهدد السلم.
    The European Union notes with concern that, in spite of the provisions of article 310 of the Convention, a number of States have made declarations that appear to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the Convention. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع القلق أنه بالرغم من أحكام المادة ٣١٠ من الاتفاقية، أصدر عدد من الدول بيانات يبدو أنها تستثني أو تعدل اﻷثر القانوني لبعض أحكام الاتفاقية.
    This standard emanates from the provisions of Article 32 of the Constitution, under which the right to own and inherit is provided equally to every individual. UN وتنبثق هذه القاعدة من أحكام المادة 32 من الدستور التي تنص على أن حق الجميع في الملكية والميراث مكفول على قدم المساواة.
    86. There is no difference made in these constitutional provisions with respect to men and women, since equality between the sexes derives from the provisions of Article 6 of the Constitution. UN ٨٦ - لا تفرق هذه اﻷحكام الدستورية بين الرجل والمرأة، ﻷن المساواة بين الجنسين مستمدة من أحكام المادة ٦.
    This shall be done by an act under private signature which, for all purposes, shall have the value of a deed and be exempt from the provisions of Article 134 ii of the Civil Code. UN ويجب أن يكون ذلك بواسطة عقد يوقع عليه توقيعاً خاصاً ويجب، لاستيفاء جميع الأغراض، أن تكون له قيمة السند وأن يكون معفياً من أحكام المادة 134 `2`من القانون المدني.
    It was clear from the provisions of Article 50 of the Charter that concrete steps should be taken to alleviate the hardship of third States adversely affected by sanctions. UN وأردف قائلا إنه يستدل بوضوح من أحكام المادة ٥٠ من الميثاق على وجوب اتخاذ تدابير عملية للتخفيف من حدة الصعوبات التي تواجهها تلك البلدان من جراء تطبيق الجزاءات.
    74. Exemption from the provisions of Article 19 of the Charter was unevenly awarded. UN ٤٧ - واستطرد قائلا إن منح استثناء من أحكام المادة ٩١ من الميثاق لا يعطى بانتظام.
    Developing country Members will continue to benefit from the provisions of Article 9.4 of the Agreement on Agriculture for five years after the end-date for elimination of all forms of export subsidies. UN وستواصل البلدان النامية الاستفادة من أحكام المادة ٩-٤ من اتفاق الزراعة لمدة خمسة أعوام تلي التاريخ النهائي لإلغاء جميع أشكال إعانات الصادرات.
    " (c) The Secretary-General shall submit to the Council a list of members that have failed to discharge their financial obligations, together with any requests for waiver of the provision of Article 56 that have been received from any such Members; UN (ج) يقدم الأمين العام إلى المجلس قائمة بأسماء الدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية، بالإضافة إلى أي طلبات للإعفاء من أحكام المادة 56 تكون قد وردت من تلك الدول الأعضاء؛
    While the latter proposal is also inspired by the provisions of article 90 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949, both proposals incorporate the provisions of Articles 13 and 14 of Amended Protocol II of 1996. UN وعلى حين أن المقترح الأخير مستوحى هو الآخر من أحكام المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف لعام 1949، إلا أن المقترحين كليهما يشتملان على أحكام المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدل لعام 1996.
    We of course accept that the General Assembly has the right to take decisions in exercise of powers conferred upon it by the Charter in Article 19, notwithstanding the terms of rule 160. UN ونحن بطبيعــة الحــال نقبــل بحق الجمعية العامة في اتخاذ قرارات ممارسة للسلطات التي أناطها بها الميثاق في المادة ١٩، بالرغم من أحكام المادة ١٦٠.
    Proceeding from the provision of article 1 of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium and the conclusions of the Regional Assembly, the following request is submitted. UN يُقدم الطلب التالي إنطلاقا من أحكام المادة ١ من اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والاستنتاجات التي توصلت إليها الجمعية التشريعية اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد