ويكيبيديا

    "من أراضي الدولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • from the territory of the State
        
    • of the territory of the State
        
    • from its territory
        
    • to be state land
        
    • of a State's territory
        
    Even when the two procedures lead to the same result, namely the removal of the alien from the territory of the State where he resides, they differ in many respects in terms of both substantive and procedural requirements. UN ومع أن الإجراءين يؤديان إلى نفس النتيجة، أي إبعاد الأجنبي من أراضي الدولة حيث يقيم إلى الخارج، فإنهما يختلفان من نواح عديدة سواء من حيث المضمون أو الشكل.
    The same right was enshrined in a number of human rights instruments to which El Salvador was a party, including the American Convention on Human Rights, which stated in article 22, paragraph 5, that " no one can be expelled from the territory of the State of which he is the national " . UN ونفس الحق مكرس في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي دخلت السلفادور طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تنص في الفقرة 5 من مادتها 22 على أنه ' ' لا يجوز طرد أي شخص من أراضي الدولة التي هو من رعاياها``.
    No one can be expelled from the territory of the State of which he is a national or be deprived of the right to enter it. UN " لا يجوز طرد أحد من أراضي الدولة التي يحمل جنسيتها أو حرمانه من حق دخولها " .
    53. The members deplored the continued occupation of part of the territory of the State party. UN ٥٣ - وأعرب اﻷعضاء عن استيائهم لاستمرار احتلال جزء من أراضي الدولة الطرف.
    60. CMW invited El Salvador to ensure that migrant workers and their families are only expelled from its territory pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with ICRMW, and that this decision can be reviewed on appeal. UN 60- ودعت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين السلفادور إلى ضمان عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار عند الاستئناف(152).
    What distinguishes deportation or expulsion from the practice of renditions, however, is that they have a basis in national law and are preceded by an administrative process resulting in a decision which is notified to the person to be expelled or deported and can be challenged before a court. This opportunity to challenge the removal from the territory of the State is essential to uphold the principle of nonrefoulement. UN غير أن ما يميز الترحيل أو الطرد عن عمليات الإعادة هو الأساس الذي تقوم عليه في القانون الوطني والعملية الإدارية التي تسبقها والتي تفضي إلى قرار يخطر به الشخص المزمع طرده أو ترحيله ويمكن الطعن فيه أمام محكمة وإمكانية الطعن في الطرد من أراضي الدولة أساسية لاحترام مبدأ عدم الطرد.
    One member requested further explanation of article 406 of the Penal Code and requested information on what would happen in October when ONUSAL was to withdraw from the territory of the State party. UN وطلب أحد اﻷعضاء مزيدا من اﻹيضاح للمادة ٤٠٦ من قانون العقوبات وطلب معلومات عما سيجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبــر عندمـا يترتـب على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الانسحاب من أراضي الدولة الطرف.
    (c) the prohibition to absent himself without leave from the territory of the State where he is or to absent himself from the territory determined by the Trial Chamber. UN )ج( حظر خروجه بدون إذن من أراضي الدولة التي هو موجود فيها أو من المنطقة التي تحددها الدائرة الابتدائية.
    One member requested further explanation of article 406 of the Penal Code and requested information on what would happen in October when ONUSAL was to withdraw from the territory of the State party. UN وطلب أحد اﻷعضاء مزيدا من اﻹيضاح للمادة ٤٠٦ من قانون العقوبات وطلب معلومات عما سيجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبــر عندمـا يترتـب على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الانسحاب من أراضي الدولة الطرف.
    It is, however, to be noted that article 3 (1) of Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights, 1963, provides that " No one shall be expelled, by means either of an individual or of a collective measure, from the territory of the State of which he is a national. " UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المادة 3 (1) من البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، 1963، تنص على أن " لا يُطرد أحد بتدبير فردي أو جماعي من أراضي الدولة التي يكون أحد مواطنيها " .
    (a) Migrant workers and members of their families are only expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal; UN (أ) عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار بطلب الاستئناف؛
    (a) Migrant workers and members of their families are only expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal; UN (أ) عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار بطلب الاستئناف؛
    Thus, article 22, paragraph 5, of the American Convention on Human Rights provides unequivocally as follows: " No one can be expelled from the territory of the State of which he is a national or be deprived of the right to enter it " . UN وهكذا فإن الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان() تنص دون لبس على ما يلي: " لا يجوز طرد أحد من أراضي الدولة التي يحمل جنسيتها أو حرمانه من حق دخولها " .
    In an expanded but equally explicit wording, article 3, paragraph 1, of Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights stipulates that " [n]o one shall be expelled, by means either of an individual or of a collective measure, from the territory of the State of which he is a national " . UN وفي صيغة غنية لكنها صريحة أيضا، تنص الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول رقم 4 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية() على أنه ' ' لا يجوز طرد أحد من أراضي الدولة التي هو أحد مواطنيها``.
    The Government of the United Arab Emirates, through the Federal Customs Authority, has instructed all customs offices to honour the commitment that there should be no purchase or transfer directly or indirectly from the territory of the State, or by its subjects, whether citizens or residents, or through the use of its flag vessels or aircraft, of any arms or related materiel, whether or not originating in the territory of Iran. UN :: قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة من خلال الهيئة الاتحادية للجمارك بالتعميم لكافة إدارات الجمارك بالعمل على الالتزام بعدم الشراء أو نقل أي أسلحة أو عتاد ذي صلة بشكل مباشر أو غير مباشر من أراضي الدولة أو بواسطة أي من رعاياها سواء كانوا مواطنين أو مقيمين أو باستخدام السفن التي ترفع علم دولة الإمارات العربية المتحدة أو طائراتها سواء كان منشأ هذه الأصناف أراضي إيران أو لم يكن.
    53. The members deplored the continued occupation of part of the territory of the State party. UN ٥٣ - وأعرب اﻷعضاء عن استيائهم لاستمرار احتلال جزء من أراضي الدولة الطرف.
    This could be the case, in particular, of a reservation whose application was already limited to a part of the territory of the State that formulated it, or a reservation that specifically concerns certain institutions belonging only to that State. UN وقد يكون الأمر كذلك بصفة خاصة بالنسبة لتحفظ كان انطباقه بالفعل يقتصر من قبل على جزء من أراضي الدولة التي أبدته، أو تحفظ يستهدف بالتحديد مؤسسات معينة كانت تخص هذه الدولة.
    60. Further details were provided on the human rights violations perpetrated in the occupied parts of the territory of the State party including confiscations of the property of non-Muslims and the preferential treatment given to " colonists " from Turkey. UN ٠٦ - وقدم المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في اﻷجزاء المحتلة من أراضي الدولة الطرف، بما في ذلك مصادرة ممتلكات غير المسلمين والمعاملة التفضيلية التي يعامل بها " المستعمرون " القادمون من تركيا.
    (24) While taking note of information supplied by the State party regarding the procedure to protect unaccompanied minors, and of statistics on minors said to have disappeared from its territory, the Committee is concerned by the matter of the disappearance of unaccompanied minors and by the risk they run of becoming victims of human trafficking or other forms of exploitation (art. 16). UN (24) بينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراء حماية القاصرين غير المصحوبين وكذلك الإحصائيات بشأن القاصرين الذين يدعى اختفاءهم من أراضي الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء القاصرين غير المصحوبين وخطر أن يصبح هؤلاء القاصرون ضحايا الاتجار بالبشر وأشكال أخرى من الاستغلال (المادة16).
    (24) While taking note of information supplied by the State party regarding the procedure to protect unaccompanied minors, and of statistics on minors said to have disappeared from its territory, the Committee is concerned by the matter of the disappearance of unaccompanied minors and by the risk they run of becoming victims of human trafficking or other forms of exploitation (art. 16). UN (24) بينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراء حماية القاصرين غير المصحوبين وكذلك الإحصائيات بشأن القاصرين الذين يدعى اختفاءهم من أراضي الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء القاصرين غير المصحوبين وخطر أن يصبح هؤلاء القاصرون ضحايا الاتجار بالبشر وأشكال أخرى من الاستغلال (المادة16).
    The military commander declared land to be state land. UN يعلن الحاكم العسكري أن أرضا ما هي من أراضي الدولة، فتصبح من أراضي الدولة.
    Most of those provisions relate to the case of separation of part of a State's territory. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد