International terrorism is, as we all know, one of the most serious threats to international peace and security. | UN | فالإرهاب الدولي، كما نعرف جميعاً، من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Transnational organized crime facilitates many of the most serious threats to international peace and security. | UN | إنَّ الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية تسهّل العديد من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
1. Reiterates its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; | UN | 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يمثل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛ |
1. Reiterates its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; | UN | 1 - تكرر الإعراب عن إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يمثل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛ |
Our country has acquired extensive experience in adopting and implementing laws and policies that enable it to observe environmental norms; however, the existence of weapons of mass destruction, their ongoing development and possible use are among the most serious threats to international peace and security, to the fragile environmental balance on our planet and to sustainable development for all peoples without distinction. | UN | وقد اكتسب بلدنا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكّنه من التقيد بالقواعد البيئية؛ بيد أن وجود أسلحة الدمار الشامل وتطويرها المستمر وإمكانية استخدامها هي من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين والتوازن البيئي الهش في كوكبنا، وتحقيق التنمية المستدامة للناس كافة دون تمييز. |
The Niger welcomes the fact that the Conference was able to adopt, by consensus, a Programme of Action to combat that scourge, which is one of the most serious threats to international peace and security. | UN | ويرحب النيجر بحقيقة أن ذلك المؤتمر استطاع أن يعتمد بتوافق الآراء برنامجا للعمل لمكافحة تلك الآفة، التي تشكل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
It should also accord priority to the fight against poverty, as that was one of the most serious threats to human dignity and it nullified the other fundamental rights. | UN | وينبغي له أيضا أن يولي أولوية لمحاربة الفقر، حيث أنه من أشد الأخطار التي تهدد كرامة الإنسان وتبطل الحقوق الأساسية الأخرى. |
Reiterating its strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security, | UN | وإذ تكرر إدانتها القوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، |
1. To consistently, unequivocally and strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security; | UN | 1 - إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة مستمرة وقاطعة وقوية، أيا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيا كانت أغراضه، على أساس أنه يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين؛ |
Reiterating the strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations; | UN | إذ نكرر إدانتنا الشديدة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، لأنه يشكّل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
52. Desertification was currently one of the most serious threats to the environment of many countries, especially since it hindered economic and social development and created instability. | UN | 52 - وأضاف أن التصحر يشكل حاليا واحدا من أشد الأخطار التي تهدد البيئة في كثير من البلدان، خاصة لأنه يحول دون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ويسبب عدم الاستقرار. |
Reiterating the strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security, in accordance with the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations; | UN | وإذ نكرر إدانتنا الشديدة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه، لأنه يشكّل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وفقا للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
First of all, it is important that we build on our consistent, unequivocal and strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. | UN | بادئ ذي بدء، من المهم الاستفادة من إدانتنا المتواصلة والصريحة والقوية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيـّّا كان مرتكبوه وحيثما ارتُكب وأيـّا كانت أغراضه، باعتباره يمثِّل واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
64. Mr. Shin Boo-nam (Republic of Korea) said that climate change was one of the most serious threats to sustainable development. | UN | 64 - السيد شين بو - نام (جمهورية كوريا): قال إن تغيُّر المناخ يعتَبر واحداً من أشد الأخطار التي تهدد التنمية المستدامة. |
4. In the Global Counter-Terrorism Strategy, Member States resolved to consistently, unequivocally and strongly condemn terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. | UN | 4 - وفي الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، أعربت الدول الأعضاء عن عقدها العزم على إدانة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره إدانة مستمرة وقاطعة وقوية، أيّا كان مرتكبوه، وحيثما ارتكب، وأيّا كانت أغراضه، على أساس أنه يُعدّ واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Rejection of and opposition to terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. | UN | (ع) رفض الإرهاب ومقاومته بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه فهو من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Rejection of and opposition to terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, as it constitutes one of the most serious threats to international peace and security. | UN | (ع) رفض الإرهاب ومقاومته بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه، فهو من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Expressing serious concern also at the increased threat from AlQaida in the Arabian Peninsula and the risk of new terror attacks in parts of Yemen, and reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, | UN | وإذ يعرب أيضا عن شديد القلق من زيادة الخطر الذي يمثله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وخطر حدوث هجمات إرهابية جديدة في أجزاء من اليمن، وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يعد واحدا من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية غير مبررة بغض النظر عن دوافعها، |
96. Mr. Diallo (Senegal) said that, despite the tireless efforts of the international community, terrorism remained one of the most serious threats to international peace and security, with disastrous consequences on the stability and social and economic development of States. | UN | 96 - السيد ديالو (السنغال): قال إنه على الرغم من الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي، لا يزال الإرهاب من أشد الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، بما له من عواقب وخيمة على الاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول. |
Cuba has acquired extensive experience in adopting and implementing laws and policies that enable it to comply with environmental norms; however, the existence of weapons of mass destruction and their ongoing development and potential use are among the most serious threats to international peace and security, to the fragile environmental balance on our planet and to sustainable development for all peoples without distinction. | UN | وقد اكتسبت كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكّنها من التقيّد بالقواعد البيئية؛ بيد أن وجود أسلحة الدمار الشامل وتطويرها المستمر وإمكانية استخدامها هي من أشد الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، والتوازن البيئي الهش على كوكبنا، ومسألة بلوغ التنمية المستدامة للناس كافة دون تمييز. |