In 1984, less than 30 per cent of indigenous children were literate. | UN | ففي عام 1984، كانت نسبة من يعرفون القراءة والكتابة من أطفال الشعوب الأصلية أقل من 30 في المائة. |
Bilingual education has gotten off the ground but is currently available to less than 10 per cent of indigenous children. | UN | ورغم أن التعليم بلغتين قد بدأ انطلاقته فإنه ليس متاحا إلا لما يقل عن نسبة 10 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية. |
Almost 38 per cent of indigenous children had diarrhoea in the week preceding the survey. | UN | وأُصيب ٣٨ في المائة تقريباً من أطفال الشعوب الأصلية بالإسهال في الأسبوع الذي سبق الدراسة. |
That system, which had existed for over a century, had separated more than 150,000 aboriginal children from their homes and communities. | UN | وهذا النظام الذي كان ساري المفعول لمدة قرن من الزمن فصَل 000 150 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعهم. |
For example, an indigenous child may be unable to attend school if the facilities are not accessible and also if instruction is not available in his or her indigenous language. | UN | فعلى سبيل المثال، قد لا يتمكن طفل من أطفال الشعوب الأصلية من الالتحاق بالمدرسة إذا كان يتعذر عليه الوصول إلى مرافق المدرسة أو إذا كان التدريس يتم بلغة غير لغته الأصلية. |
In this regard, by way of example, indigenous rural girls with disabilities are more likely to face more complex forms of discrimination compared with other groups of indigenous children. | UN | وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، من المرجح أن تواجه الفتيات الريفيات المعوقات أشكالا أعقد من التمييز بالمقارنة بالفئات الأخرى من أطفال الشعوب الأصلية. |
The removal of aboriginal children from their families and communities was mentioned, with several indigenous representatives from Australia speaking about the " stolen generation " of indigenous children and the inquiry into this matter. | UN | وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية في أستراليا عن إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم وعن " الجيل المسروق " من أطفال الشعوب الأصلية وعن التحقيق في هذا الموضوع. |
34. The Committee notes with concern that disproportionately high numbers of indigenous children live in extreme poverty, a condition which has a negative impact on their survival and development. | UN | 34- تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة أعداداً هائلة تفوق كل الحدود من أطفال الشعوب الأصلية تعيش في فقر مدقع، مما يؤثر سلباً في بقائهم ونموهم. |
During the period from 1910 to 1970, between 10 and 30 per cent of indigenous children were removed from their families. | UN | فأثناء الفترة الممتدة من عام 1910 إلى عام 1970، رُحل ما بين 10 في المائة و 30 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم. |
34. The Committee notes with concern that disproportionately high numbers of indigenous children live in extreme poverty, a condition which has a negative impact on their survival and development. | UN | 34- تلاحظ اللجنة مع القلق أن ثمة أعداداً هائلة تفوق كل الحدود من أطفال الشعوب الأصلية تعيش في فقر مدقع، مما يؤثر سلباً في بقائهم ونموهم. |
That Commission had published as mandated a history book on the Indian residential schools system, which had affected many generations of indigenous children of Canada and had created a legacy of societal and personal harms. | UN | وكانت تلك اللجنة قد نشرت، بناء على تكليف، كتاب تاريخ يتناول نظام المدارس الداخلية المخصصة للهنود الحمر الذي خلف أثراً على أجيال عديدة من أطفال الشعوب الأصلية في كندا، وأورث أضراراً على المستويين الاجتماعي والشخصي. |
In 2011, the Canadian Truth and Reconciliation Commission, established under the Indian Residential Schools Settlement Agreement, published, as mandated, a history book on the residential school system, which affected many generations of indigenous children. | UN | ففي عام 2011، نشرت لجنة الحقيقة والمصالحة الكندية التي أُنشئت بموجب اتفاق التسوية بشأن المدارس الداخلية الهندية، بحسب تكليفها كتاب تاريخ بشأن نظام المدارس الداخلية، أثَّر في أجيال كثيرة من أطفال الشعوب الأصلية. |
22. Specific groups of indigenous children such as those with disabilities, those affected by HIV/AIDS, those without parental care, and those living within the context of migration and rural locations, face special vulnerability. | UN | 22 - وتواجه فئات خاصة من أطفال الشعوب الأصلية مثل ذوو الإعاقة والمتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والذين يفتقدون رعاية الأبوين، والذين يعيشون في سياق المهاجرين والمواقع الريفية، أوجه ضعف خاصة. |
In this regard, the Committee on the Rights of the Child has expressed concern about the unjustified and disproportionately high proportion of indigenous children in juvenile justice systems and has further noted the absence of legal assistance, judicial interpretation, and translation services for children who are brought before the judicial system. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء النسبة العالية بشكل غير متناسب وغير مبرر من أطفال الشعوب الأصلية في نظم قضاء الأحداث، وأشارت أيضا إلى عدم تقديم مساعدة قانونية وتفسيرات قضائية وخدمات الترجمة للأطفال الذين يعرضون على النظام القضائي(). |
25. Although data collection on the basis of ethnicity is growing globally, as seen in the design of a number of demographic health surveys, statistics on how ethnicity interacts with age and sex tend to be limited, thus potentially impacting on the design of sustained initiatives for specific groups of indigenous children such as adolescents and girls. | UN | 25 - وعلى الرغم من أن جمع البيانات على أساس الأصل الإثني آخذ في النمو عالميا، وفقا لما تبين من تصميم عدد من الاستقصاءات الصحية الديمغرافية، فإن الإحصاءات التي تبين كيفية تفاعل الأصل الإثني مع السن ونوع الجنس محدودة، مما يمكن أن يؤثر على تصميم مبادرات مستدامة من أجل فئات معينة من أطفال الشعوب الأصلية مثل المراهقين والفتيات. |
The proportion is much smaller in Mexico and Peru, but even so it is high compared to such countries as Chile, Colombia, Brazil and Ecuador, where only between 8% and 1% of indigenous children in third grade attend schools in which at least one hour a day is spent teaching in an indigenous language. | UN | وتقل هذه النسبة عن ذلك بكثير في المكسيك وبيرو، ومع ذلك فإنها تعد نسبة مرتفعة مقارنة ببلدان مثل شيلي وكولومبيا والبرازيل وإكوادور، حيث أن نسبة تتراوح بين 8 في المائة و 1 في المائة فقط من أطفال الشعوب الأصلية في الصف الثالث يلتحقون بمدارس يُدرَّس فيها ما لا يقل عن ساعة واحدة يومياً بإحدى لغات الشعوب الأصلية(). |
It was also stated that 25 per cent of aboriginal children were still placed with non-indigenous foster parents. | UN | وذكر أنه ما زال هناك 25 في المائة من أطفال الشعوب الأصلية موضوعين لدى أسر من غير الشعوب الأصلية لتربيتهم. |
In Canada, some 150,000 aboriginal children were removed and separated from their families and communities to attend residential schools. | UN | ففي كندا، جرى انتزاع نحو 000 150 طفل من أطفال الشعوب الأصلية وفصلهم عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية كي يلتحقوا بمدارس داخلية. |
The study focuses on indigenous child migratory flows from Bolivia to Argentina, from Ecuador to Colombia and from Guatemala to Mexico. | UN | وتركز هذه الدراسة على تدفقات المهاجرين من أطفال الشعوب الأصلية من بوليفيا إلى الأرجنتين ومن إكوادور إلى كولومبيا ومن غواتيمالا إلى المكسيك. |
In 2010, at least 16 indigenous children were recruited by ELN in Chocó. | UN | وفي عام 2010، قام جيش التحرير الوطني بتجنيد ما لا يقل عن 16 طفلا من أطفال الشعوب الأصلية في مقاطعة تشوكو. |