ويكيبيديا

    "من أعضاء في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of members of the
        
    • from members of
        
    • of members from
        
    • by members of
        
    Once established, it should be administered by committees, composed of members of the organization equitably representing regions. UN ولدى إنشائه، ينبغي أن تديره لجان مكونة من أعضاء في المنظمة يمثلون المناطق تمثيلاً عادلاً.
    The Observatory was composed of members of the Argentine Soccer Association, the referees association, journalists and other experts. UN ويتألف المرصد من أعضاء في رابطة كرة القدم الأرجنتينية، ورابطة الحكّام والصحفيين وخبراء آخرين.
    Almost the entire delegation was made up of members of the Women's National Committee, yet implementation was a task for the Government and for all ministries. UN الوفد كله تقريبا يتكون من أعضاء في اللجنة الوطنية للمرأة، ومع ذلك فإن التنفيذ مهمة من مهام الحكومة وجميع الوزارات.
    At the same time, many of the State coffee farms began allocating plots to workers, converting them from members of a cooperative to tenants or renters who were responsible for the production of a given parcel of land. UN وفي الوقت نفسه، بدأ العديد من مزارع البن المملوكة للدولة تخصيص قطع من الأراضي للعمال، ليتحولوا من أعضاء في تعاونية إلى مستأجِرين أو مؤجرين يتولون المسؤولية عن إنتاج قطعة أرض معينة.
    The Council consists of members from the Government, the private sector and non-governmental organizations. UN وهو يتكون من أعضاء في الحكومة، ومن القطاع الخاص ومن المنظمات غير الحكومية.
    Those working groups would be composed of members of the Commission or its secretariat, as well as representatives of the member organizations and staff. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين للمنظمات الأعضاء وللموظفين.
    Those working groups would be composed of members of the Commission or its secretariat, as well as representatives of the member organizations and staff. UN وستتألف الأفرقة العاملة هذه من أعضاء في اللجنة أو أمانتها ومن ممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين.
    According to information provided to him in Khartoum, a team composed of members of the Investigation Committee had been given the task of carrying out a field investigation. UN واستنادا إلى المعلومات التي نقلت إلى المقرر الخاص في الخرطوم، عهد فيما يبدو إلى فريق يتألف من أعضاء في اللجنة بالتحقيق في الحالة على الميدان.
    In the event that the competent department refuses to supply a citizen with the information requested, the citizen is entitled to submit a complaint against the respective official to the Information Council, which is almost exclusively composed of members of the executive. UN وفي حالة رفض الدائرة المعنية تزويد مواطن بالمعلومات التي يطلبها، يحق له تقديم شكوى ضد المسؤول المعني إلى مجلس المعلومات، الذي يتألف بشكل حصري تقريباً من أعضاء في السلطة التنفيذية.
    13. On occasion, the Moroccan authorities denied access to the Territory to international visitors, most recently a delegation of members of the European Parliament travelling in their private capacity in March 2013. UN 13 - وفي بعض الأحيان، منعت السلطات المغربية زوارا دوليين من الوصول إلى الإقليم، كان آخرهم وفد من أعضاء في البرلمان الأوروبي سافروا بصفتهم الشخصية في آذار/ مارس 2013.
    Those working groups would be composed of members of the Commission and/or its secretariat, as well as representatives of the member organizations and staff federations. UN وستكون تلك الأفرقة العاملة مؤلفةً من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها، وكذلك ممثلين عن المنظمات الأعضاء واتحادات الموظفين.
    While the Cabinet remains composed predominantly of members of the Sudan People's Liberation Movement (SPLM), five other political parties are also represented, reflecting broader regional and gender representation. UN ورغم أن مجلس الوزراء ظل مؤلفا أساسا من أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان، فإنه يضم ممثلين لخمسة أحزاب سياسية أخرى، بما يعكس تمثيلا إقليميا وجنسانيا أوسع نطاقا.
    It regrets that the delegation was composed mainly of members of the Commission and did not include representatives of a number of different relevant ministries and offices. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    Those working groups would be composed of members of the Commission and/or its secretariat, as well as representatives of the member organizations and staff. UN وتتألف هذه الأفرقة العاملة من أعضاء في اللجنة و/أو أمانتها وممثلين عن المنظمات الأعضاء والموظفين.
    It regrets that the delegation was composed mainly of members of the National Commission for Lebanese Women and did not include representatives of a number of different relevant ministries and offices. UN ويؤسف اللجنة أن الوفد كان مشكلا بصفة رئيسية من أعضاء في الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية ولم يكن يضم ممثلين لعدد من شتى الوزارات والمكاتب المعنية.
    In order to achieve this objective in a timely manner, the Secretariat proposed the setting up of a working group composed of members of the Secretariat, the Central Bank of Iraq and the relevant ministries of Iraq. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الوقت المناسب، اقترحت الأمانة العامة تشكيل فريق عامل مكون من أعضاء في الأمانة العامة والمصرف المركزي للعراق والوزارات ذات الصلة في العراق.
    In Rwanda, a committee composed of members of the national machinery, United Nations organizations, bilateral agencies, non-governmental organizations and civil society was established to monitor implementation of the Platform for Action. UN وفي رواندا، أنشئت لجنة مؤلفة من أعضاء في الآلية الوطنية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، بهدف رصد تنفيذ منهاج العمل.
    (d) Technical replies have been given to 152 requests for advice from members of the public and private sectors. UN (د) قُدمت ردود تقنية على 152 طلباً للحصول على المشورة مقدمة من أعضاء في القطاعين العام والخاص.
    59. The Special Rapporteur transmitted eight urgent appeals to the Government of Colombia, requesting it to take the necessary measures to protect the physical integrity and right to life of the following persons, who had received death threats from members of the security forces and paramilitary groups except where indicated to the contrary: UN 59- وجهت المقررة الخاصة ثمانية نداءات عاجلة الى حكومة كولومبيا، طلبت منها فيها اتخاذ التدابير اللازمة لحماية السلامة البدنية والحق في الحياة بالنسبة للأشخاص التالي بيانهم، والذين تلقوا تهديدات بالقتل من أعضاء في قوات الأمن وفي الجماعات شبه العسكرية، ما لم يرد بيان يفيد عكس ذلك:
    The Working Group consists of members from Parliament, Civil Society Organizations and the Federal Ministries. UN ويتألف الفريق العامل من أعضاء في البرلمان والمجتمع المدني والمنظمات والوزارات الاتحادية.
    Contributions had been made by members of the European Commission of Human Rights as well as professors of international law from the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Greece, etc. UN وكانت المساهمات ذات الصلة مقدمة من أعضاء في اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وكذلك من اساتذة للقانون الدولي من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ومن اليونان وغيرهما من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد