Eleven trucks were turned over to two unidentified officers said to be relatives of Lieutenant-General Hussein Kamel. | UN | وسلمت إحدى عشرة شاحنة إلى ضابطين غير معروفين يقال إنهما من أقرباء الفريق حسين كامل. |
The villagers were reportedly accused only of being relatives of Karen guerillas; | UN | وأُفيد بأن القرويين لم يكونوا متهمين إلا بكونهم من أقرباء مغاوير كارين؛ |
17. Allegedly, neither relatives of the accused nor foreign journalists were allowed into the courtroom. | UN | 17- ويُدَّعى أنه لم يسمح لأي من أقرباء المتهمين أو الصحفيين الأجانب بدخول قاعة المحكمة. |
He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. | UN | ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف. |
He claims that Mr. Sh., as a relative of Ms. V., should not have been one of the guards who escorted him. | UN | ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف. |
The response by the families of missing Turkish Cypriots has been very encouraging and a number of relatives have already visited the competent authorities of the Republic, where they have received all available information about the fate of their loved ones and have also given blood samples and ante-mortem data in order to help in the establishment of the identity of the remains through DNA processes. | UN | وقد كان تجاوب أسر المفقودين مشجعاً للغاية وقام عدد من أقرباء المفقودين بمراجعة سلطات الجمهورية حيث تلقوا كل المعلومات المتاحة عن مصير المفقودين، كما قدموا عينات من الدم وبيانات ما قبل الوفاة للمساعدة في التعرف على هوية الجثث عن طريق الحمض النووي. |
The petitions have come from relatives of people arbitrarily detained or who have allegedly disappeared, asylum-seekers and persons involved in property disputes. | UN | وقد جاءت هذه العرائض من أقرباء الأشخاص الذيم تم احتجازهم بصورة تعسفية أو الذين يدّعى اختفاؤهم، ومن طالبي اللجوء ومن الأشخاص الذين دخلوا في نزاعات حول الممتلكات. |
This is particularly true for many of the relatives of hundreds of persons who fled to neighbouring countries in the immediate aftermath of the massacre and were later resettled in third countries, as well as those who fled but later returned to Andijan. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على الكثير من أقرباء مئات الأشخاص الذين فروا إلى بلدان مجاورة عقب وقوع المجزرة مباشرة، وأعيد توطينهم بعد ذلك في بلدان ثالثة، وكذلك على أولئك الأشخاص الذين فروا من أنديان وعادوا إليها في مرحلة لاحقة. |
While some of the 400 visitors were relatives of asylum-seekers, about 100 appear to have been Vietnamese officials. | UN | وفي حين كان بعض الزائرين وعددهم 400 زائر من أقرباء طالبي اللجوء، كان هناك على ما يبدو حوالي 100 شخص من المسؤولين الفييتناميين. |
He failed to understand why loopholes in the staffing regulations of the Tribunals still allowed counsel to recruit former staff members of the Tribunal or relatives of the accused and welcomed efforts to implement a code of conduct for defence lawyers and to create a bar with enforcement powers. | UN | وأضاف أنه يشق على الاتحاد التسليم بأن النظام الأساسي للموظفين في كل من المحكمتين ما زالت به ثغرات تسمح للمحامين بتوظيف أعضاء سابقين في المحكمة أو أفراد من أقرباء المتهمين. |
In addition to the sealing of the houses, the security forces detained several relatives of the " terrorists " , including two of Ayyash's brothers and his father. | UN | وباﻹضافة إلى تشميع المنازل، احتجزت قوات اﻷمن عدة من أقرباء " اﻹرهابيين " ، منهم اثنان من أشقاء عياش ووالده. |
DNA evidence tells us that a male relative of yours was at that crime scene okay ? | Open Subtitles | أدلة الحمض النووي يخبرنا أن الذكور من أقرباء لك كانت في ذلك مسرح الجريمة حسنا؟ |
The owner appears to be a relative of the female who is taking care of the kids. | Open Subtitles | يبدو أن المالك من أقرباء الأنثى التي تعتني بالأطفال. |
106. In particular, childcare leave without loss of employment is available to both mothers and fathers or another relative of the child until the child reaches the age of 3. | UN | 106- وعلى وجه الخصوص، تتاح إجازة رعاية الطفل مع الحفاظ على الوظيفة لكل من الأم والأب، أو لقريب آخر من أقرباء الطفل حتى يبلغ سن الثلاث سنوات. |
52. Partially paid leave to care for a child can be also used by the father, grandmother, grandfather or other relative of the child, who takes care of the child. | UN | ٥٢ - ويمكن أن يستفيد كذلك من اﻹجازة الجزئية المدفوعة اﻷجر من أجل رعاية الطفل اﻷب أو الجدة أو الجد أوغيرهم من أقرباء الطفل الذين يقومون برعايته. |
Referring to the recent visit to a new cemetery on the islands by a delegation of relatives of Argentine servicemen who had died during the 1982 invasion, he said that, contrary to reports, the Falkland Islands had never denied access to relatives. | UN | وبعد أن أشار إلى زيارة حديثة إلى مقبرة جديدة على الجزر قام بها وفد من أقرباء الجنود الأرجنتينيين الذين لقوا حتفهم أثناء غزو 1982، قال إن جزر فوكلاند، على خلاف ما يتردد من تقارير، لم تحرم الأقارب من الوصول إلى المكان. |
“Virtually every third world country receives remittances from relatives in the more developed countries. | UN | " إن كل بلد من بلدان العالم الثالث تقريبا يتلقى تحويلات من أقرباء موجودين في بلدان أكثر تقدما في النمو. |
On 4 February 2013, Kim Mi Rae's mother was informed by relatives with connections to an NSA agent about the details of her daughter's detention. | UN | وفي 4 شباط/فبراير 2013، علمت والدة كيم مي راي من أقرباء لها على علاقة بأحد أعوان وكالة الأمن الوطني تفاصيل احتجاز ابنتها. |