| It is also proposed to draft a special act on the laundering of funds derived from criminal activities. | UN | ومن المقترح أيضا صوغ قانون خاص بشأن غسل الأموال المتأتية من أنشطة إجرامية. |
| It may also be ordered, pursuant to jurisprudence of the Supreme Court, in relation to property obtained from criminal activities which was converted into other property. | UN | ويمكن أيضاً، وفقاً لتفسيرات المحكمة العليا، الأمر بمصادرة الممتلكات المتأتية من أنشطة إجرامية التي حُوّلت إلى ممتلكات أخرى. |
| Germany furthermore indicated that customs officers could seize such funds for up to three days when facts suggested that they derived from criminal activities. | UN | وذكرت ألمانيا علاوة على ذلك أنه يمكن لموظفي الجمارك أن يحجزوا تلك الأموال لمدة تصل إلى ثلاثة أيام عندما تشير الوقائع على أنها متأتية من أنشطة إجرامية. |
| This resolution establishes the procedures for preventing the use of the financial system and other sectors of economic activity in the commission of acts intended to legitimize goods or assets derived from criminal activity. | UN | ويحدد هذا القرار إجراءات منع استخدام النظام المالي وقطاعات النشاط الاقتصادي الأخرى في ارتكاب أعمال ترمي إلى إضفاء المشروعية على السلع أو الأصول المستمدة من أنشطة إجرامية. |
| It is fully empowered to take action to combat the legalization of income derived from criminal activity (operating as a financial intelligence unit). | UN | وللإدارة كافة الصلاحيات اللازمة لاتخاذ إجراءات تهدف إلى مكافحة إضفاء المشروعية على الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية (وهي تعمل كوحدة استخبارات مالية). |
| For example, in 2007 the Republic's law enforcement agencies uncovered nine offences linked to legalization of the proceeds of crime in respect of which the guilty parties were criminally prosecuted. | UN | وعلى سبيل المثال، في عام 2007، كشفت هيئات إنفاذ القانون الأوزبكية 9 جرائم متصلة بإضفاء الصفة المشروعة على إيرادات متأتية من أنشطة إجرامية. |
| :: Law 2331/1995 " Prevention and suppression of legalizing proceeds emanating from criminal activities " includes effectual provisions concerning the financing of criminal organizations. | UN | :: يتضمن القانون 2331/1995 المتعلق بـ " منع وقمع تقنين الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية " أحكاما فعالة تتعلق بتمويل المنظمات الإجرامية. |
| The measures to combat money-laundering would be implemented by the Office for the Prevention of Laundering of Proceeds Derived from criminal activities of the Prosecutor General's Office in close cooperation with the State Revenue Service. | UN | وسيُنفذ المكتب المعني بمنع غسل العائدات المتأتية من أنشطة إجرامية التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال، وذلك بالتعاون الوثيق مع مصلحة الضرائب التابعة للدولة. |
| Germany also noted that cash and negotiable instruments in excess of 15,000 euros were to be disclosed and that customs officers could seize such funds for up to three days when facts suggested that they derived from criminal activities. | UN | وذكرت ألمانيا أيضا أنه ينبغي التصريح بالنقود أو الصكوك القابلة للتداول التي تتجاوز قيمتها 000 15 يورو، وأنه يمكن لموظفي الجمارك أن يحجزوا تلك الأموال لمدة تصل إلى ثلاثة أيام عندما تدل الوقائع على أنها متأتية أصلا من أنشطة إجرامية. |
| Law 2331/1995 " Prevention and Suppression of legalizing proceeds from criminal activities " . | UN | القانون 2331/1995 " منع وقمع تقنين الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية " . |
| If there exists substantiated evidence of overt and covert governmental financial influence or otherwise to induce an organization to undertake acts contrary to the purposes and principles of the Charter of the United Nations, or substantiated evidence of influence from proceeds resulting from criminal activities, such as the illicit drugs trade, money laundering or the illegal arms trade; | UN | إذا توافرت أدلة مؤكدة على وجود تأثير مالي حكومي واضح ومستتر أو غير ذلك بقصد حمل منظمة ما على القيام بأعمال تتعارض مع مقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة أو أدلة مؤكدة على وجود تأثير ناشئ عن عائدات متأتية من أنشطة إجرامية كالاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل اﻷموال أو الاتجار غير المشروع باﻷسلحة؛ |
| Article 3 of the AML Act defines proceeds of crime as " any property derived, directly or indirectly, from criminal activities " . | UN | وتُعرِّف المادة 3 من قانون مكافحة غسل الأموال العائدات الإجرامية بأنها " أيُّ ممتلكات مستمدَّة، بشكل مباشر أو غير مباشر، من أنشطة إجرامية " . |
| How does the Superintendence of Banks ensure that the entities under its control have effectively put in place appropriate and adequate mechanisms designed to prevent their operations from being utilized in any way to conceal, manage, invest or use money or other assets derived from criminal activities; or to give the appearance of legality to criminal activities or to transactions and funds related to such activities? | UN | كيف تتأكد الإدارة العليا للمصارف بأن الكيانات الخاضعة لإشرافها تعمل على نحو فعال بآليات ملائمة وكافية تهدف إلى الحيلولة دون استغلال عملياتها تحت أي وسيلة لإخفاء أموال أو أصول أخرى متأتية من أنشطة إجرامية أو إدارتها، أو استثمارها أو استخدامها، أو لإضفاء الشرعية على الأنشطة الإجرامية أو المعاملات والأموال المتصلة بهذه الأنشطة؟ |
| 2. The Central Bank of Paraguay established the regulations issued under Act 1015 by resolution 2, record 84, dated 2 March 1997, of the Board of Directors of the Central Bank (annex 2). The regulations establish procedures for preventing and impeding the use of the financial system and other sectors of economic activity in the carrying out of acts intended to legitimize money or property derived from criminal activities. | UN | 2 - وأصدر المصرف المركزي لباراغواي، من جانبه، لائحة تنفيذية للقانون 1015 بموجب القرار 2 (المحضر رقم 84) الصادر عن مجلس إدارة المصرف المركزي بتاريخ 2 أذار/مارس 1997 (المرفق 2) والذي يحدد إجراءات لمنع وعرقلة استخدام النظام المالي وغيره من قطاعات النشاط الاقتصادي في القيام بأعمال تستهدف إضفاء مشروعية على الأموال أو الممتلكات المستمدة من أنشطة إجرامية. |
| - Prompt detection, suppression and prevention of tax and currency crimes and other offences, monitoring the implementation of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism; | UN | - القيام على وجه السرعة بالكشف عن الجرائم الضريبية وجرائم العملة وغيرها من المخالفات وقمعها ومنعها، ورصد تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة إضفاء المشروعية على الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية وبتمويل الإرهاب؛ |
| - Conduct of widespread education and prevention activities on questions of taxation policy and currency-exchange regulation, and prevention of violations of the legislation on combating the legalization of income derived from criminal activity. | UN | - القيام بأنشطة تثقيفية ووقائية واسعة النطاق عن المسائل المتعلقة بالسياسات الضريبية وتنظيم صرف العملة، ومنع انتهاك التشريعات المتعلقة بمكافحة إضفاء صفة الشرعية على الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية. |
| 1.4 Pursuant to article 15 of the Act on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism, organizations carrying out transactions with funds or other property subject to mandatory controls are required to submit to the specially empowered State agency information (documents) concerning the conduct of such transactions on the day when they are due to be completed. | UN | 1-4 عملاً بالمادة 15 من قانون مكافحة إضفاء المشروعية على الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية وتمويل الإرهاب، يطلب من المنظمات التي تجري معاملات بأموال أو ممتلكات أخرى تخضع للمراقبة الإلزامية أن تقدم إلى الوكالة الحكومية المختصة معلومات (وثائق) تتعلق بسير هذه المعاملات في اليوم المحدد لإنجازها. |
| Uzbek legislation prescribes a special procedure for suspending an owner's property rights following the detection of suspicious financial transactions having possible links to the legalization of illegal income or the financing of terrorism under Act No. 661-II of 26 August 2004 on combating the legalization of income derived from criminal activity and on the financing of terrorism, which entered into force on 1 January 2006. | UN | وتنص التشريعات الأوزبكية على إجراء خاص لتعليق حقوق ملكية المالك إثر الكشف عن معاملات مالية مشبوهة يحتمل أن تكون ذات صلة بجريمتي إضفاء المشروعية على الإيرادات غير المشروعة أو تمويل الإرهاب المنصوص عليهما في القانون رقم 661-II المؤرخ 26 آب/أغسطس 2004 المتعلق بمكافحة إضفاء صفة الشرعية على الإيرادات المتأتية من أنشطة إجرامية وتمويل الإرهاب والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006. |
| B. Techniques for the tracing of assets, which represents the proceeds of crime or which are used to finance terrorism, with a view to ensuring that such property is frozen, seized or confiscated? | UN | باء - ما هي أساليب اقتفائكم لأثر الأصول التي هي عبارة عن عائدات من أنشطة إجرامية أو أموال توظف لتمويل الإرهاب، وذلك لكفالة تجميد هذه الأموال والاستيلاء عليها أو مصادرتها؟ |
| On 27 February 2004 the Council of Ministers approved a draft Law on Forfeiture of criminal assets. | UN | وفي 27 شباط/فبراير 2004، أقر مجلس الوزراء مشروع قانون لمصادرة الأصول العائدة من أنشطة إجرامية. |