It shares the concern of the State party that violence against women remains a major problem to be more effectively addressed. | UN | وهي تشاطر الدولة الطرف قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال مشكلة كبيرة يتعين معالجتها بمزيد من الفعالية. |
Although the report had stated that violence against women was all too often examined in a legal vacuum, it was in fact necessary to examine the context and facts of all cases in order to find better solutions. | UN | وبرغم ما ذكره التقرير من أن العنف ضد المرأة كثيراً ما يتم تدارسه ضمن فراغ قانوني إلاّ أنه من اللازم في واقع الأمر تدارس السياق والحقائق المرتبطة بجميع الحالات وصولاً إلى حلول أفضل. |
While noting the various legal and other initiatives taken by the State party to address violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem. | UN | 266 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة. |
The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape, and all forms of sexual abuse, constitute a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب الزوجي، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم، وأن تحصل النساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف على سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية. |
18. While noting the various legal and other initiatives taken by the State party to address violence against women, the Committee is concerned that violence against women remains a serious problem. | UN | 18 - وتلاحظ اللجنة شتى المبادرات القانونية وغير القانونية التي قامت بها الدولة الطرف لمحاربة العنف ضد المرأة، ولكن القلق يساورها من أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل مشكلة خطيرة. |
The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape and all forms of sexual abuse, constitute a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي واغتصاب الزوجة وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم؛ وأن تتاح للنساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية. |
The Committee calls upon the State party to ensure that violence against women and girls, including domestic violence, marital rape, and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence; that perpetrators are prosecuted, punished and rehabilitated; and that women and girls who are victims of violence have access to immediate means of redress and protection. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، والاغتصاب الزوجي، وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جريمة جنائية؛ وأن يقدم الجناة للمحاكمة ويتم عقابهم وتأهيلهم، وأن تحصل النساء والفتيات ممن وقعن ضحية للعنف على سبل الجبر التعويضي والحماية الفورية. |
Deeply concerned also that violence against women and girls is under-recognized, particularly at the community level, and underreported or unrecorded because of stigma, fear, social tolerance and the often illegal and covert nature of such activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن العنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة يقل الإقرار بوجودها، خصوصا على مستوى المجتمعات المحلية، ويقل الإبلاغ عنها وتوثيقها بسبب وصمة العار والخوف وتسامح المجتمع مع الظاهرة والطابع غير القانوني والسري لهذه الأعمال في كثير من الأحيان، |
104.32. Ensure that violence against women and girls, including domestic violence and all forms of sexual abuse, constitutes a criminal offence, and that perpetrators are prosecuted and punished (Norway); | UN | 104-32- التأكد من أن العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، يشكل جرماً جنائياً، والتحقق من مقاضاة الجناة ومعاقبتهم (النرويج)؛ |
Deeply concerned also that violence against women and girls is underrecognized, particularly at the community level, and underreported or unrecorded as a result of stigma, fear, social tolerance and the often illegal and covert nature of such activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن العنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة يقل الإقرار بوجودها، خصوصا على مستوى المجتمعات المحلية، ويقل الإبلاغ عنها وتوثيقها بسبب وصمة العار والخوف وتسامح المجتمع مع الظاهرة والطابع غير القانوني والسري لهذه الأعمال في كثير من الأحيان، |
Deeply concerned also that violence against women and girls is underrecognized, particularly at the community level, and underreported or unrecorded as a result of stigma, fear, social tolerance and the often illegal and covert nature of such activities, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن العنف ضد المرأة والفتاة ظاهرة يقل الإقرار بوجودها، خصوصا على مستوى المجتمعات المحلية، ويقل الإبلاغ عنها وتوثيقها بسبب وصمة العار والخوف وتسامح المجتمع مع الظاهرة والطابع غير القانوني والسري لهذه الأعمال في كثير من الأحيان، |
The Committee expresses its concern that corporal punishment continues to be practised as a means of discipline, particularly in the home, and that violence against children is increasing, particularly in urban areas (art. 10). | UN | 14- تُعرب اللجنة عن قلقها من استمرار ممارسة العقاب البدني كوسيلة تأديب، خصوصاً في المنزل، كما تُعرب عن قلقها من أن العنف ضد الأطفال آخذ في التزايد، خصوصاً في المناطق الحضرية (المادة 10). |
51. Despite the active efforts of various government ministries to combat violence and protect women and children from all forms of mental and physical abuse and the work of non-governmental organizations and community groups on the issue, the Committee expresses concern that violence against women is a serious reality in Suriname. | UN | 51 - على الرغم من الجهود الإيجابية التي قامت بها مختلف الوزارات لمكافحة العنف وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال الإساءة العقلية والبدنية وما قامت به المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي فيما يتعلق بهذه المسألة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل واقعا خطيرا في سورينام. |
51. Despite the active efforts of various government ministries to combat violence and protect women and children from all forms of mental and physical abuse and the work of non-governmental organizations and community groups on the issue, the Committee expresses concern that violence against women is a serious reality in Suriname. | UN | 51 - على الرغم من الجهود الإيجابية التي قامت بها مختلف الوزارات لمكافحة العنف وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال الإساءة العقلية والبدنية وما قامت به المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المحلي فيما يتعلق بهذه المسألة، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من أن العنف ضد المرأة ما زال يمثل واقعا خطيرا في سورينام. |
5. Expresses grave concern that violence against women and girls severely limits their capacity to participate fully and effectively in society and in the development of their communities, which undermines the achievement of internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals, including goals on education, health, gender equality and the empowerment of women and girls; | UN | 5- يعرب عن بالغ القلق من أن العنف ضد النساء والفتيات يحد بشدة من قدرتهن على المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع وفي تنمية مجتمعاتهن المحلية، مما يقوض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات؛ |
5. Expresses grave concern that violence against women and girls severely limits their capacity to participate fully and effectively in society and in the development of their communities, which undermines the achievement of internationally agreed development goals, such as the Millennium Development Goals, including goals on education, health, gender equality and the empowerment of women and girls; | UN | 5- يعرب عن بالغ القلق من أن العنف ضد النساء والفتيات يحد بشدة من قدرتهن على المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع وفي تنمية مجتمعاتهن، مما يقوض تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف المتعلقة بالتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات؛ |