ويكيبيديا

    "من أن النظام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that the system
        
    They have been essential partners in this whole initiative and we trust that the system will continue to have their support. UN وقد كانت هذه المنظمات شركاء أساسيين في هذه المبادرة بأسرها ونحن على ثقة من أن النظام سيواصل تلقي تأييدهم.
    * An audit programme to confirm that the system has been properly implemented and that plant operation complies with all applicable laws and regulations. UN برنامج للمراجعة للتأكد من أن النظام يتم تنفيذه بصورة سليمة وأن تشغيل الموقع يتفق مع جميع القوانين والقواعد المطبقة.
    * An audit programme to confirm that the system has been properly implemented and that plant operation complies with all applicable laws and regulations. UN برنامج للمراجعة للتأكد من أن النظام يتم تنفيذه بصورة سليمة وأن تشغيل الموقع يتفق مع جميع القوانين والقواعد المطبقة.
    In some cases, the Administration even allowed the IMIS contractor to be involved in the user review, which should more appropriately be undertaken by users to confirm that the system met their requirements. UN وفي بعض الحالات، ذهبت اﻹدارة حتى إلى السماح لمتعهد نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالاشتراك في استعراض المستعملين، الذي من اﻷسلم أن يضطلع به المستعملون للتأكد من أن النظام يلبي احتياجاتهم.
    Nonetheless, in many organizations, human resources staff complained that the system did not accurately reflect human resources processes, requiring users to spend additional time on manual workaround. UN وعلى الرغم من ذلك، اشتكى موظفو الموارد البشرية، في منظمات عديدة، من أن النظام لا يعكس بدقة أساليب العمل الخاصة بالموارد البشرية ويتطلب من المستخدمين قضاء وقت إضافي في إيجاد تخريجات يدوية.
    Nonetheless, in many organizations, human resources staff complained that the system did not accurately reflect human resources processes, requiring users to spend additional time on manual workaround. UN وعلى الرغم من ذلك، اشتكى موظفو الموارد البشرية، في منظمات عديدة، من أن النظام لا يعكس بدقة أساليب العمل الخاصة بالموارد البشرية ويتطلب من المستخدمين قضاء وقت إضافي في إيجاد تخريجات يدوية.
    They bear the responsibility for implementing the substantive provisions of human rights treaties and ensuring that the system has a positive impact on the enjoyment of rights by individuals at the national level. UN وهذه الدول تتحمل مسؤولية تنفيذ الأحكام الجوهرية لمعاهدات حقوق الإنسان والتأكد من أن النظام لديه تأثير إيجابي على تمتع الأفراد بالحقوق على المستوى الوطني.
    While his delegation welcomed the proposed Enterprise Resource Planning (ERP) system, it remained concerned that the system would not solve the strategic problems that existed in many areas of human resources management. UN وبينما يرحب وفد بلاده بنظام تخطيط موارد المؤسسة المقترح إنشاؤه، ما برح القلق يساوره من أن النظام لن يحل المشاكل الاستراتيجية القائمة في عدة مجالات في مضمار إدارة الموارد البشرية.
    The Committee would like to have a better idea of how those various institutions were coordinated, what bodies supervised the activities of each, and who they answerable to; that way, it could be certain that the system did not permit wrongful acts. UN وأضاف أن اللجنة تود أن تفهم على نحو أفضل كيف ترتبط مختلف هذه المؤسسات ببعضها البعض، وما هي الأجهزة التي تراقب أنشطة كل منها، ولأي جهة تقدم تقاريرها، مما سيسمح للجنة بالتأكد من أن النظام لا يسمح بالتعسف.
    We would also like to thank the community of non-governmental organizations for their vigilance in keeping this issue under review and making sure that the system increases in effectiveness. UN ونود أيضا أن نشكر مجتمع المنظمات غير الحكومية على اجتهاده في إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض وفي التأكد من أن النظام يزداد فعالية.
    There had been some criticism, but it had not called into question the performance or the integrity of the system as such, and the Agency's Board of Governors had ensured that the system was steered onto the right course. UN وهناك بعض الانتقادات لكنها لا تدعو إلى الشك في أداء أو سلامة النظام على هذا النحو، وقد تأكد مجلس محافظي الوكالة من أن النظام يجري توجيهه في المسار الصحيح.
    In 2005, for fear of losing their grip on the population, the authorities started to impose the system again on the population and to prohibit market activities, despite the fact that the system was unable to respond effectively to the needs of the population. UN وفي عام 2005 بدأت السلطات تفرض النظام على الشعب من جديد وتحظر الأنشطة السوقية، خشية فقدان سيطرتها على الشعب على الرغم من أن النظام لم يكن قادراً على تلبية احتياجات الشعب بصورة فعالة.
    Staff have also expressed concern that the system does not have the required degree of transparency and that there are insufficient mechanisms to hold managers accountable. UN وقد أعرب الموظفون أيضا عن قلقهم من أن النظام لا يتمتع بالقدر المطلوب من الشفافية وأنه لا توجد هناك آليات كافية لإخضاع المديرين التنفيذيين للمساءلة.
    In future, the topic of administration of justice would be revisited to ensure that the system in place was balanced, rational and efficient. UN وقال إنه في المستقبل سيتم التطرق إلى مسألة إقامة العدل ثانية للتأكد من أن النظام القائم متوازن، ويتسم بالعقلانية والكفاءة.
    Inspections fulfil the goal of verifying that the system is operating correctly in the facility, while safety clearances add a further level of control by requiring that all activities related to the use and transfer of agents and equipment be duly authorized. UN فالغرض من عمليات التفتيش هو التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم داخل المنشأة في حين تعزز التصاريح الأمنية مستوى الرقابة من خلال اشتراطها الإذن بجميع الأنشطة المتعلقة باستخدام العوامل والمعدات ونقلها.
    Cross-checking of import and export licenses and data against each other is an important part of verifying that the system is working properly, and some agreements carry this out systematically. UN ● التدقيق الإسنادي - يعتبر التدقيق الإسنادي لتراخيص وبيانات الصادرات والواردات مقابل بعضها جزءاً هاماً من التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم وبعض الاتفاقات تتبع ذلك بشكل منهجي.
    Cross-checking of import and export licenses and data against each other is an important part of verifying that the system is working properly, and some agreements carry this out systematically. UN ● التدقيق الإسنادي - يعتبر التدقيق الإسنادي لتراخيص وبيانات الصادرات والواردات مقابل بعضها جزءاً هاماً من التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم وبعض الاتفاقات تتبع ذلك بشكل منهجي.
    67. The Working Group received complaints that the system was a source of injustices: one person sentenced to 20 years' imprisonment said that the voice distorters “only made noise. UN 67- وتلقى الفريق العامل شكاوى من أن النظام هو مصدر مظالم: فقد أعلنت إمرأة حكم عليها بالسجن لمدة 20 سنة بأن أجهزة تشويه الصوت " لم يصدر عنها إلا ضجيج.
    " 67. The Working Group received complaints that the system was a source of injustices: one person sentenced to 20 years' imprisonment said that the voicedistorters `only made noise. UN " 67- وتلقى الفريق العامل شكاوى من أن النظام هو مصدر مظالم: فقد أعلنت إمراة حكم عليها بالسجن لمدة 20 سنة بأن أجهزة تشويه الصوت " لم يصدر عنها إلا ضجيج.
    55. The initial aim is to identify the root and structural causes of impunity in the criminal justice system and related areas, to ensure that the system is responsive to the needs and challenges prevailing on the ground. UN 55 - يتمثل الهدف الأولي في تحديد الأسباب الجذرية والهيكلية للإفلات من العقاب في نظام العدالة الجنائية والمجالات ذات الصلة، للتأكد من أن النظام يستجيب للاحتياجات والتحديات السائدة على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد