Although many developing countries had supported the insertion of that phrase, it had regrettably not been included in the final text. | UN | وعلى الرغم من أن بلدانا نامية كثيرة أيدت إدراج هذه الجملة، إلا أنها لا ترد في النص النهائي وهذا أمر مؤسف. |
While many countries have enacted such laws, implementation is necessary for changes to occur | UN | وعلى الرغم من أن بلدانا كثيرة شرّعت هذه القوانين، فمن الضروري تحقيق التنفيذ لإحداث التغييرات. |
Although many developing countries have passed statutes legally affirming a woman's fundamental right to own land, in practice female control of land is rare and exceptional. | UN | وعلى الرغم من أن بلدانا نامية عديدة أجازت تشريعات تؤكد قانونا حق المرأة اﻷساسي في امتلاك اﻷرض، فما زال تمكين اﻷنثى من اﻷرض، في الواقع العملي، أمرا نادرا واستثنائيا. |
While some developing countries have been able to overcome some of the obstacles to their economic and social development, most of them are still caught in the vicious circle of economic problems. | UN | وعلى الرغم من أن بلدانا نامية قد استطاعت تخطي بعض العقبات التي تحول دون نموها الاقتصادي والاجتماعي، فإن غالبيتها لا تزال تراوح في دوائر مغلقة من المعضلات الاقتصادية. |
Less than 30 per cent of the countries have made attempts to introduce sex education into the curriculum, although more countries claim that some aspect of sex education is integrated within existing subjects in the present curriculum. | UN | ذلك أن أقل من 30 في المائة من البلدان حاولت إدخال التثقيف الجنسي في المنهج الدراسي، على الرغم من أن بلدانا أكثر تزعم إدراج بعض جوانب التثقيف الجنسي ضمن المواد القائمة في المنهج الدراسي الحالي. |
On the economic front, Africa's immense potential remains largely untapped, and, although many African countries have been recording good economic performance, the continent remains the poorest on the planet. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية، لا تزال الإمكانات الهائلة لأفريقيا غير مستغلة إلى حد كبير. وبالرغم من أن بلدانا أفريقية كثيرة تحقق أداء اقتصاديا جيدا، فإن أفريقيا لا تزال أفقر قارة على كوكبنا. |
While numerous countries have greatly improved their economic prospects, overall the forecast has been mixed, with an increase in income disparities among a number of countries in the South. | UN | وعلى الرغم من أن بلدانا عديدة قد حسّنت إلى حد كبير من آفاق مستقبلها الاقتصادي، فإن التوقعات العامة كانت مختلطة، مع ازدياد التفاوت في الدخل بين عدد من بلدان الجنوب. |
Despite the fact that many countries have expressed an opinion regarding the need to set deadlines and terms, they feel that at this time it is viable to take short-term actions without financial implications. | UN | وبالرغم من أن بلدانا كثيرة أعربت عن آرائها فيما يتصل بالحاجة إلى تحديد جداول زمنية ومواعيد نهائية، فقد اعتبرت أن من الأمور الحيوية الآن اتخاذ إجراءات في الأجل القصير لا تترتب عليها آثار مالية. |
As a result, we firmly believe -- and I am sure that many vulnerable island developing countries share my sentiments -- that those environmental concerns should be part of the reform agenda of the Security Council. | UN | ونتيجة عن ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا - وأنا موقن من أن بلدانا نامية جزرية ضعيفة كثيرة تشاطر مشاعري - بأن الشواغل البيئية هذه ينبغي أن تكون جزءا من جدول أعمال إصلاح مجلس الأمن. |
Although in the past many countries included population variables in their five-year development plans, the reports reveal that the steps taken to integrate population issues into other levels of planning are of relatively recent origin in many countries. | UN | وبالرغم من أن بلدانا عديدة أدرجت في الماضي المتغيرات السكانية في خططها اﻹنمائية الخمسية، تكشف التقارير أن الخطوات التي اتخذت ﻹدماج القضايا السكانية في المستويات اﻷخرى من التخطيط حديثة المنشأ نسبيا في بلدان عديدة. |
If employment does not improve dramatically, and soon, there is a risk that many countries will be vulnerable to social instability in 2010-2011. | UN | وإذا لم يحدث تحسن كبير للتوظيف، قريبا، هناك خطر من أن بلدانا كثيرة ستكون عُرضة لعدم الاستقرار الاجتماعي في عامي 2010-2011. |
55. There is now widespread concern that many countries in the region are achieving high output growth at the expense of employment creation. | UN | 55 - وهناك الآن قلق واسع النطاق من أن بلدانا كثيرة في المنطقة تحقق نموا عاليا في الناتج على حساب توليد فرص للعمل. |
Although many countries, such as mine, have cleared minefields and destroyed mine stockpiles, much remains to be done in the area of providing the necessary support to surviving victims of anti-personnel mines. | UN | وبالرغم من أن بلدانا كثيرة، مثل بلدي، قد أزالت حقول ألغام ودمرت المخزونات من الألغام، ما زال يلزم عمل الكثير في مجال توفير الدعم اللازم للضحايا الناجين من الألغام المضادة للأفراد. |
Eight years after our leaders adopted the Millennium Declaration, we share the concern expressed by the Secretary-General that, although significant gains have been recorded towards the global goal of halving extreme poverty by 2015, many countries will not be able to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وبعد مضي ثماني سنوات على اعتماد قادتنا لإعلان الألفية، نشاطر الأمين العام الشاغل الذي أعرب عنه، بالرغم من تحقيق مكاسب كبيرة نحو إنجاز الهدف العالمي المتمثل في خفض الفقر المدقع بمقدار النصف بحلول عام 2015، من أن بلدانا كثيرة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Despite the commitments made in the Monterrey Consensus, it is not encouraging to see that currently only five countries have reached the target of devoting 0.7 per cent of gross national income to official development assistance, although many countries have set timetables to reach that goal by 2015. | UN | وبالرغم من الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري، ليس من المشجع أن نرى أن خمس بلدان فقط هي التي بلغت نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي المستهدف تخصيصها للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى الآن، بالرغم من أن بلدانا كثيرة قد وضعت جداول زمنية لبلوغ ذلك الهدف بحلول العام 2015. |
107. Although many countries undertook new surveys and data collection in different areas of concern, lack of data disaggregated by sex and age was frequently mentioned as an obstacle. | UN | 107- وبالرغم من أن بلدانا عديدة قامت بدراسات استقصائية جديدة وبجمع البيانات في مختلف مجالات الاهتمام، فكثيرا ما ذكر أن غياب البيانات المصنفة حسب السن ونوع الجنس يعتبر عقبة. |
75. Despite the fact that many countries had ratified the Convention on the Rights of the Child, the situation of many children remained critical. | UN | ٧٥ - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن بلدانا عديدة قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، فإن الحالة التي يعيشها كثير من اﻷطفال لا تزال حالة خطيرة. |
Unfortunately the final report of the High Commissioner for Human Rights presented abolition of the death penalty as a universal human right, although many countries considered capital punishment an essential means of preserving its social order. | UN | ومما يدعو لﻷسف، أن التقرير اﻷخير للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان عرض إلغاء عقوبة اﻹعدام بوصفه حقا عالميا من حقوق اﻹنسان، بالرغم من أن بلدانا عديدة تعتبر عقوبة اﻹعدام وسيلة أساسية للحفاظ على نظامها الاجتماعي. |
49. As noted above, the potential benefits of globalization are vast, yet many developing countries are and will remain ill positioned to partake in these benefits unless a concerted effort is made by the international community to facilitate their integration into the world economy. | UN | ٤٩ - كما أشير أعلاه، فإن الفوائد المحتملة للعولمة كبيرة، بالرغم من أن بلدانا نامية عديدة لا تزال وستظل في وضع لا يمكنها من المشاركة في هذه الفوائد ما لم يبذل المجتمع الدولي جهدا متضافرا لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
The sense that our people did not remain alone in its troubles -- quite the contrary -- and the help and support that we constantly felt from countries sometimes far removed from us geographically helped the Tajik sides to advance step by step to meet one another. | UN | وكان الإحساس بأن شعبنا لا يقف وحده في محنته، وما كنا نحس به، على العكس من ذلك على الدوام، من أن بلدانا كثيرة، تفصل بعضها عن بلدنا مسافات شاسعة، كانت تشارك في تقديم المساعدة والدعم لنا، كل ذلك كان سببا دفع الأطراف الطاجيكية إلى التقدم خطوة بخطوة تجاه الالتقاء. |