ويكيبيديا

    "من أن معدلات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rates
        
    • than
        
    This pace and scale of growth gave rise to fears that such exploitation rates of non-renewable resources could not be sustained. UN وقد ولدت سرعة النمو هذه ونطاقه مخاوف من أن معدلات الاستغلال هذه للموارد غير المتجددة لن يمكن استدامتها.
    While poverty rates had decreased slightly in recent years, the total number of poor had risen substantially. UN وقال إنه بالرغم من أن معدلات الفقر تدنت بقدر ضئيل في السنوات الأخيرة، فإن مجموع عدد الفقراء ارتفع ارتفاعا ضخما.
    At the same time, the gradual weakening of the region's economies, coupled with the reduced borrowing capacity of private agents, also dampened the demand for credit, even though interest rates were declining. UN وفي الوقت ذاته، انخفض الطلب على القروض بسبب الضعف التدريجي لاقتصادات المنطقة وما صاحبه من تقلص قدرة الجهات الخاصة على الاقتراض، وذلك على الرغم من أن معدلات الفائدة كانت تتناقص.
    UNOPS should regularly review this information to ensure that project recovery rates remain acceptable. UN وينبغي للمكتب استعراض هذه المعلومات بصورة منتظمة للتأكد من أن معدلات الاسترداد المتعلقة بالمشاريع ما زالت مقبولة.
    UNOPS should regularly review this information to ensure that project recovery rates remain acceptable. UN وينبغي للمكتب استعراض هذه المعلومات بصورة منتظمة للتأكد من أن معدلات الاسترداد المتعلقة بالمشاريع مازالت مقبولة.
    Though the unemployment rates increased primarily as a result of the Hurricane, the ratio between employed women and men remained the same. UN وبالرغم من أن معدلات البطالة زادت نتيجة للإعصار، ظلت النسبة بين عدد النساء العاملات والرجال العاملين كما هي.
    UNOPS should regularly review this information to ensure that project recovery rates remain acceptable. UN وينبغي للمكتب استعراض هذه المعلومات بصورة منتظمة للتأكد من أن معدلات الاسترداد المتعلقة بالمشاريع ما زالت مقبولة.
    With regard to the issuance of documents, although the rates of documents submitted on time were satisfactory in New York and Geneva, efforts were needed to improve the situation in Nairobi and Vienna, where rates were very low. UN وفيما يتعلق بإصدار الوثائق، فعلى الرغم من أن معدلات تقديم الوثائق في الوقت المحدد مرضية في نيويورك وجنيف، يلزم بذل الجهود لتحسين الحالة في نيروبي وفيينا، حيث أن هذه المعدلات منخفضة جدا.
    Kinshasa and other areas in the West experienced relatively low threat levels, although crime rates remain a source of concern. UN فقد شهدت كينشاسا وغيرها من المناطق في غرب البلد مستويات تهديد منخفضة نسبيا، على الرغم من أن معدلات الجريمة لا تزال مصدر قلق.
    Although GDP growth rates as well as employment rates increased initially as a result of government interventions, these strategies became increasingly dysfunctional by the mid-1970s. UN وعلى الرغم من أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وكذلك معدلات التوظيف قد ارتفعت في البداية نتيجة لتدخلات الحكومات، فقد أصبح الخلل يهيمن على هذه الاستراتيجيات بشكل متزايد بحلول منتصف السبعينات.
    The request also indicates that while annual casualties rates have been reduced since entry into force, individuals continue to be killed or injured by mines. UN ويشير أيضاً إلى أنه بالرغم من أن معدلات الإصابات السنوية ما فتئت تنخفض منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لا يزال الأفراد يُقتلون أو يصابون بالألغام.
    There is justifiable concern that the predicted rates and magnitudes of these changes will have serious impacts on the environment, the economy and society in general. UN وثمة ما يبرر القلق من أن معدلات هذه التغيرات ومستوياتها المتوقعة ستكون لها آثار خطيرة على البيئة والاقتصاد والمجتمع بصورة عامة.
    Recognizing that, while the rates of poverty in some countries have been reduced, some developing countries and disadvantaged groups are being marginalized while others are at risk of being marginalized and effectively excluded from the benefits of globalization, thereby constraining efforts to eradicate poverty, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن معدلات الفقر قد انخفضت في بعض البلدان، فإنه يجري تهميش بعض البلدان النامية والمجموعات الضعيفة بينما تتعرض بلدان أخرى لخطر التهميش والاستبعاد الفعلي من فوائد العولمة مما يقيد جهود القضاء على الفقر،
    She noted with concern that, although rates of illiteracy remained very high for indigenous women, as well as for the female population as a whole, overall spending on education had declined. UN وأشارت مع القلق إلى أنه بالرغم من أن معدلات الأمية ما زالت مرتفعة جدا بالنسبة للنساء الأصليات، وكذلك بالنسبة للسكان الإناث ككل، فإن الإنفاق على التعليم انخفض.
    In Latin America, although growth rates were not high, they had remained stable, so that the gains made in the previous period had been consolidated. UN أما في أمريكا اللاتينية فبالرغم من أن معدلات النمو ليست مرتفعة، فإنها ما زالت مستقرة بحيث تعززت المكاسب التي تحققت خلال الفترة السابقة.
    Although female participation rates increased in the last decade, many new entrants were unable to find jobs. UN وعلى الرغم من أن معدلات اشتراك النساء في القوة العاملة قد ازدادت في العقد الماضي، لم تتمكن كثيرات من الداخلات حديثا إلى سوق العمل من العثور على العمل.
    Even though subscriber growth rates in Africa and Latin America are very high, it will take years before they reach the levels of Asia, Europe or North America. UN وعلى الرغم من أن معدلات زيادة المشتركين في أفريقيا وأمريكا اللاتينية مرتفعة للغاية، فإن بلوغها مستويات آسيا أو أوروبا أو أمريكا الشمالية سيستغرق سنوات.
    Among the Arab education system, the gap between the genders was also in favor of the male-minors, although the dropout rates of Arab female-minors exceeded those of Jewish female-minors. UN وفي نظام التعليم العربي، كانت الفجوة القائمة بين الجنسين لصالح الأولاد أيضا، وذلك على الرغم من أن معدلات تسرب البنات العربيات كانت تفوق المعدلات الخاصة بالبنات اليهوديات.
    The number of admissions to therapeutic and supplementary feeding centres is slowly declining, although malnutrition rates in some locations remain high. UN ويتناقص ببطء عدد الأشخاص الذين يودعون في المراكز للعلاج أو لتلقي مواد غذائية إضافية، بالرغم من أن معدلات سوء التغذية تظل مرتفعة في بعض المواقع.
    24. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that although teenage pregnancies and abortion rates appeared to have declined, the gathering of data seemed haphazard. UN 24 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها عضوا في اللجنة، إنه على الرغم من أن معدلات الحمل والإجهاض بين المراهقات قد انخفضت على ما يبدو، إلا أن البيانات التي تم جمعها تبدو عشوائية.
    Although growth was higher than expected in 2002, a downturn is expected in 2003, owing to poor rainfall and the continuation of fighting in the first half of the year. UN وعلى الرغم من أن معدلات النمو في سنة 2002 كانت أعلى من المتوقع، ينتظر حدوث انخفاض فيها في سنة 2003 بسبب تدني معدل سقوط الأمطار، واستمرار القتال في النصف الأول من السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد